Содержание
- 2. ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ 1. Типы заимствований в русской лексике: - родственные (из славянской семьи языков) -
- 3. ЗАИМСТВОВАНИЕ перемещение из одного языка в другой различных элементов: слов, морфем, звуков и значений. Например: пуловер
- 4. ПРИЗНАКИ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ 1. Начальное а-: абажур, алый, армия, атака, астра, агент, анкета. 2. Наличие в
- 5. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
- 7. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРИМЕТЫ СТАРОСЛАВЯНИЗМОВ
- 8. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕТЫ СТАРОСЛАВЯНИЗМОВ
- 9. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СТАРОСЛАВЯНИЗМОВ
- 10. ВИДЫ СТАРОСЛАВЯНИЗМОВ 1. Фонетические варианты общеславянских слов: среда – середина, рождать – рожать, нощь – ночь,
- 11. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
- 12. СКАНДИНАВИЗМЫ заимствования из северогерманских языков (шведского, норвежского, датского, исландского): а) административная и бытовая лексика: варяг, ябеда,
- 13. УГРО-ФИНСКИЕ СЛОВА заимствованы из финского, эстонского, коми и др. языков: а) названия предметов быта северных народов
- 14. ТЮРКИЗМЫ заимствования из языков половцев, печенегов, турок, аваров, татар. Фонетические и морфологические приметы: а) сингармонизм: айда,
- 15. ТЮРКИЗМЫ а) предметы кочевого быта: кибитка, арба, тарантас; б) одежду и предметы украшения: армяк, башлык, башмак,
- 16. ГРЕЦИЗМЫ Фонетические и грамматические приметы: а) сочетание звуков пс, кс, ск, мв, мп: психология, синтаксис, скит,
- 17. ЛАТИНИЗМЫ Приметы латинизмов: а) суффиксы -ум, -ус, -ент, -тор, -am, -ци(я), -ур(а): консилиум, статус, инцидент, экватор,
- 18. ГЕРМАНИЗМЫ Фонетические приметы: а) дифтонги [ay], [ai], последний из которых часто под влиянием графического образа (ei)
- 19. ГЕРМАНИЗМЫ а) военная лексика: вахта, плац, штурм, лагерь, фронт, лафет, мундир, орден, штык, шомпол, граната, рота,
- 20. ГАЛЛИЦИЗМЫ Фонетические приметы: а) сочетания [уэ], [уа], [оа] в середине слова: дуэль, вуаль, боа, силуэт; б)
- 21. ГАЛЛИЦИЗМЫ а) слова бытового характера, относящиеся к жилищу, одежде, украшениям, туалету, к предметам кухни и стола,
- 22. АНГЛИЦИЗМЫ Фонетические признаки: а) сочетание дж: джин, джунгли, джаз, джерси; б) согласный ч: чек, спич, чемпион;
- 23. АНГЛИЦИЗМЫ а) морская лексика: борт, шхуна, бриг, яхта, траулер, трал; б) спортивная лексика: ринг, бокс, футбол;
- 24. КАЛЬКИРОВАНИЕ Калька (франц. calque – копия, подражание) – семантическое заимствование: заимствование путем буквального перевода (обычно по
- 25. Модель греч. ataxia a – tax – ia Калька русск. бесчинство бес – чин – ство
- 26. ПОЛУКАЛЬКИ ГУММАННОСТЬ > лат. human- + русск. ‑ость ТЕЛЕВИДЕНИЕ > греч. tēle- + русск. видение
- 27. СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАЛЬКИ УТОНЧЕННЫЙ «изощренный, изысканный» ср. франц. Raffine «рафинированный». САЛЬНЫЙ «непристойный» ср. франц. sale «грязный, мутный».
- 28. ОСВОЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ ассимиляция, русификация, т.е. подчинение заимствований внутренним законам развития языка: нормам произношения, законам грамматического
- 30. ЭКЗОТИЗМЫ отражают явления жизни и быта других народов Например: мадемуазель, сациви, франк, зурна, пани, гопак, вендетта,
- 31. ПРИЗНАКИ ЭКЗОТИЗМОВ 1. Не переводятся, т.к. обозначаемые ими реалии специфичны и присущи только тому народу, о
- 33. Скачать презентацию