Содержание
- 2. Что такое перевод? Перевод – это автопортрет переводчика (Корней Чуковский) Перевод есть священная жертва языка (Равиль
- 3. Что такое перевод? Перевод есть не более чем гравюра, колорит неподражаем (Пьер Буаст) Переводы похожи на
- 4. Что такое перевод? Перевод – это любой случай, когда текст, созданный на одном языке, перевыражается средствами
- 5. Перевод Язык Текст
- 6. Язык – код, с помощью которого фиксируется наше представление об окружающем мире и передается информация о
- 7. Социальная предназначенность языка – факт существования языка для социума, а не для отдельного человека
- 8. Функции языка Создания информации Хранения информации Получения нового знания Передачи информации (коммуникативная) Другие
- 9. Конвенция – договоренность об использовании той или иной звуковой / графической единицы (символа) для обозначения (номинации)
- 10. Общение Соблюдение конвенции Нарушение конвенции
- 11. Результат нарушения конвенции Развитие синонимии Развитие полисемии
- 12. Board 1) доска 2) стол 3) питание 4) полка 5) картон 6) борт 7) правление, совет
- 13. Board Board and lodging – Питание и проживание Board of directors – Совет директоров Star board
- 14. Blue 1) голубой, лазурный, синий 2) испуганный 3) унылый, подавленный 4) непристойный, скабрезный 5) относящийся к
- 15. Blue Blue sky – Голубое (синее, лазурное) небо Blue mood – Подавленное настроение, грусть, уныние Blue
- 16. Контекст – фрагмент текста, включающий заданную единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы; этот
- 17. Контекст Микро- Макро-
- 18. Микроконтекст – Минимальное окружение единицы, в котором она, включаясь в общий смысл фрагмента, реализует свое значение
- 19. Макроконтекст – Окружение исследуемой единицы, позволяющее установить ее функцию в тексте в целом He liked to
- 20. Ситуация – совокупность обстоятельств, в которых происходит общение
- 21. Фоновые знания – известная информация, сообщающая, что в данной ситуации данный знак языка должен означать именно
- 22. Conductor Ситуация Значение 1) сборка электрической цепи проводник 2) филармония дирижер 3) троллейбус кондуктор
- 23. Малая конвенция – договоренность о способах кодирования языковых знаков в пределах ограниченной части языкового коллектива (семьи,
- 24. You know he is a PR? You mean Public Relations? Why? No. Puerto-Rican.
- 25. Язык – код, набор звуков или графических символов, значение которых определяет конвенция (малая конвенция), контекст, ситуация
- 26. Текст – объединенная смысловой связью последовательность знаков, основными свойствами которой являются связность и цельность.
- 27. Текстуальность – внешняя связность, внутренняя осмысленность, возможность своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и др.
- 28. Узус – общепринятое употребление языковой единицы (слова, фразеологизма и т.д.) в отличие от его окказионального (временного,
- 29. Узус формируется как установка на то, как принято и как не принято говорить в данном языковом
- 30. Узус в бытовой речи: To kill a goose that lays golden eggs – Резать курицу, несущую
- 31. Узус в бытовой речи: Входа нет – Don’t enter Посторонним вход воспрещен – Staff only
- 32. Узус в профессиональной речи: Обязательство – Commitment Льгота – Incentive Иностранцы – Expatriates
- 33. Перевод – деятельность, заключающаяся в перевыражении (перекодировании) текста, созданного на одном языке, в текст на другом
- 34. Эвристический характер перевода – свобода выбора вариантов перекодирования текста, данная и необходимая переводчику как человеку, обладающему
- 35. Эвристичность перевода: Вариативные ресурсы языка Вид перевода Тип текста
- 36. Перевод – деятельность, которая заключается в вариативном перевыражении текста переводчиком, творчески выбирающем вариант в зависимости от
- 37. Перевод – деятельность, способствующая обмену информацией разного характера, обмену, являющемуся основой прогресса человечества.
- 38. Перевод В античности: распространение греческой и римской литературы В средние века: развитие христианства В последующие века:
- 39. Потребность в переводе Техническая литература (70%) Деловая корреспонденция Потребительские тексты (инструкции, проспекты) Др.
- 40. Основная функция перевода: преодолевающая - нацелена на преодоление языковых и культурных барьеров.
- 42. Скачать презентацию