Процесс заимствование иноязычных слов

Содержание

Слайд 2

Цель: Целью моей работы является выяснение причины заимствования иностранных слов в

Цель: Целью моей работы является выяснение причины заимствования иностранных слов в русский язык

и условия их существования. ЗАДАЧИ: Для достижения цели я ставлю перед собой задачи, а именно: - выяснить, каким образом слова заимствуются и осваиваются в нашем языке; - положительную или отрицательную роль играют заимствования; - объяснить причины использования людьми иностранных слов; - выяснить источники заимствованных слов; -изучить влияние иностранных слов на русский язык, а также, какой язык оказывает особое влияние; - провести опрос учащихся, их родителей и педагогов с целью выявления отношения к  заимствованным словам. Методы исследования: Исследования построены на материалах толковых и этимологических словарей, на трудах посвящённых лингвистике
Слайд 3

Русский язык всегда был открыт для заимствований, в его лексике большой

Русский язык всегда был открыт для заимствований, в его лексике большой

процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике, что воспринимаются как вполне русские (свекла, кровать, деньги). В разные эпохи приходили к нам разные "чужие" слова. Заимствования были требованием жизни. Развитие кораблестроения, инженерного дела, различных ремесел привело в русский язык голландские и английские морские термины, технические и канцелярские немецкие и др. Были заимствования, которые диктовались модой, как, например, французские заимствования XVIII - начала XIX вв., когда в светской аристократической среде культивировался французский язык, стиль и обычаи галантного общества.
Слайд 4

Что такое заимствование? Заи́мствование, в лингвистике — это процесс усвоения одним

Что такое заимствование?

Заи́мствование, в лингвистике — это процесс усвоения одним языком слова,

выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово.
Слайд 5

Основные причины заимствования иноязычной лексики необходимость выразить при помощи заимствованного слова

 Основные причины заимствования иноязычной лексики 

необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные

русские понятия
отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора
пополнить выразительные средства языка.
Чаще всего потребность в назывании предметов и понятий возникает в различных отраслях науки и техники, поэтому среди научно-технических терминов так много иностранных. 
Слайд 6

Пример заимствования Появлению названия "гамбургер" мы обязаны городу Гамбург, точнее выходцам

Пример заимствования

Появлению названия "гамбургер" мы обязаны городу Гамбург, точнее выходцам из

этого города.  Но в те времена никто не подозревал что немецкий бифштекс эволюционирует и покорит мир.
На звание изобретателя знаменитого фастфуда претендует множество авторов. Независимо от географической принадлежности. И каждый утверждает что именно он внес весомый вклад в популяризацию блюда.
Слово заимствовано из американского английского (hamburger), где оно со временем стало обозначать бутерброд на основе булочки с рубленым бифштексом; слово может также трактоваться как "гамбургский", "по-гамбургски" и совпадает со словом Hamburger (житель Гамбурга).
Слайд 7

Слайд 8

В целом, в русском языке ученые выделяют несколько этапов заимствований: эпоха

В целом, в русском языке ученые выделяют несколько этапов заимствований:
эпоха принятия христианства,

влияние греческого языка;
период влияния тюркских народов (XVI-XVII вв.);
период влияние польского языка (XVI-XVIII вв.);
эпоха заимствований из голландского языка (XVIII в.);
период влияния немецкого и французского языков (XVIII-XIX вв.);
эпоха английского языка (XX в. по настоящее время).
Слайд 9

Заметный след оставили грецизмы: Анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь,

Заметный след оставили грецизмы:
Анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь,

математика, философия, история, сахар, тетрадь, фонарь, буйвол, фасоль, свекла.
В XVII веке начинается проникновение в русский язык латинских слов: библия, доктор, медицина, лилия, роза и другие…
Слайд 10

В современном русском языке продуктивным является калькирование словосочетаний: Топ-модель, бизнес-класс, мини- юбка, нефтедоллар, супермаркет.

В современном русском языке продуктивным является калькирование словосочетаний: Топ-модель, бизнес-класс, мини-

юбка, нефтедоллар, супермаркет.
Слайд 11

Иноязычная лексика Слова других языков, употребляемые в русском языке в качестве

Иноязычная лексика

Слова других языков, употребляемые в русском языке в качестве регулярных

лексических единиц, называются иноязычной лексикой. В основе заимствования – торговые, культурные, научные связи между народами и как следствие этого – языковые контакты. В подавляющем большинстве иноязычные слова были заимствованы русским языком вместе с вещью, понятием: школа – слово греческое, класс – латинское, портфель – французское, ранец – немецкое, карандаш – тюркское, пионер – английское, чай – китайское, конфета – итальянское, тундра – финское.
Как известно, заимствованное слово может обозначать особую разновидность предмета, понятия, существовавшего в русском языке. Например, слово джем из английского языка обозначает «особый сорт варенья», из французского языка, например, портье – «вид услуги в гостинице».
Причиной заимствования из других языков слов может быть также стремление заменить описательное выражение, словосочетание, одним словом. Возьмем пример: английское слово снайпер вместо словосочетания «меткий стрелок».
Слайд 12

С эпохи Петра I начинается расширение словарного состава русского языка за

С эпохи Петра I начинается расширение словарного состава русского языка за

счет заимствования из западноевропейских языков. Термины морского дела заимствовались из голландского языка. Например, такие слова как боцман, гавань, матрос, шторм. А также из английского языка: аврал, катер. В более позднее время из английского языка заимствовались спортивные термины. Приведем пример: бокс, волейбол, старт, финиш, чемпион. Из немецкого языка в русский пришли военные термины, например: бруствер, лагерь, офицер, солдат, штык. И термины горного дела, такие как шахта, штольня, штрек. Из французского языка заимствовались термины искусства: балет, партер, пейзаж, натюрморт, режиссер. Термины литературы: жанр, роман, фельетон, марш. Кулинарные: десерт, котлета, суп, пюре, рагу. Названия одежды: жакет, кашне, костюм, пальто. Из итальянского языка в русский вошли музыкальные термины. Например: ария, баритон, виолончель, мандолина, серенада и многие другие.
Слайд 13

Заключение Подводя итог, можно отметить следующее: Лексика любого языка расширяется и

Заключение

Подводя итог, можно отметить следующее:
Лексика любого языка расширяется и обогащается,

в том числе за счёт слов других языков. Это естественное явление, а в определённые исторические периоды даже неизбежное. Развитие науки и техники, международные контакты в различных сферах способствуют притоку новых слов в язык. Заимствование иноязычных слов – основа общения стран и народов. Страны и народы в процессе своего общения перенимают друг у друга слова и перестраивают их согласно внутренним правилам своего языка.
Проведенная нами работа подвела нас к следующим выводам: причинами заимствования иноязычных слов являются политические, культурные, экономические связи между странами. Чаще всего мы даже не задумываемся о том, какое слово произносим – заимствованное или русское. Заимствования так легко внедряются в нашу жизнь, что мы воспринимаем их как свои собственные слова. Если мы употребляем заимствованные слова, то, по крайней мере, мы должны четко понимать его значение.
Заимствованные слова нужны только в том случае, если они лучше выражают главный смысл данного понятия или если их нельзя заменить русским понятием. Но если в русском языке уже имеется синонимичное слово, то заменять его иноязычным необязательно. Нам, как носителям русского языка, следует обращать больше внимания на наши русские слова и использовать тот словарный запас, которым богат наш русский язык.