Содержание
- 2. А: Аболон полведерский Аболон полведерский- вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).Этим
- 3. Б: Бурка Бу́рка — безрукавный плащ белого, чёрного или бурого цвета, сделанный из войлока. Распространён на
- 4. В: Венский совет Под “Венским советом” из рассказа (или сказа, как его называет автор) Н. С.
- 5. Г: Грабоватый Грабоватый — искаженное слово "горбатый".
- 6. Д: Два девяносто Два девяносто – сто восемьдесят.
- 7. К: Керамида Керамида – пирамида.
- 8. М: Мелкоскоп Мелкоскоп – микроскоп.
- 9. Н: Нимфозория Нимфозория - это фальшивый неологизм, слово, придуманное писателем Лесковым Н. С. в рассказе “Левша”.
- 10. О: Озямчик Озямчик – крестьянская одежда вроде пальто.
- 11. П: Пистюля Пистюля – пистолет.
- 12. С: Студинг Студинг — соединение английского слова «пудинг» с русским «студень».
- 13. Т: Тальма Значение слова «тальма. Женская длинная накидка без рукавов.
- 14. У: Укушетка Укушетка – кушетка.
- 15. Ф: Форейтор Кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей, запряженных цугом.
- 16. Ц: Цейгауз Цейгауз – военный вещевой склад.
- 17. Ш: Шабаш Ша́баш - конец
- 18. Щ: Щиглеты Щиглеты — штиблеты.
- 20. Скачать презентацию