Жанры Интернет-фольклора и возможности их использования в преподавании РКИ

Содержание

Слайд 2

Стишки-пирожки «Пирожки» – четверостишия, написанные четырехстопным ямбом, с определенным количеством слогов,

Стишки-пирожки

«Пирожки» – четверостишия, написанные четырехстопным ямбом, с определенным количеством слогов, строчными

буквами, без знаков препинания, с отсутствием явных рифм, с возможным искажением орфографических норм. Источник комического эффекта – неожиданный смысловой поворот, возникающий в последних строках (Щукина, 2014) .
Пирожками (стишки-пирожки или, как их еще называют, перашки; также встречается написание латиницей – pirozhki, perawki и perashki) называют иронические стихи в форме катрена, написанные четырехстопным ямбом, количество слогов которого по строкам составляет 9-8-9-8, причем рифма здесь не приветствуется. Весь текст набирается строчными буквами, без каких бы то ни было знаков препинания, хотя для адекватного понимания смысла часто требуется постановка тире и выделение прямой речи. Это своеобразная имитация устной речи, характерная для коммуникативного языка членов интернет-сообщества (Петренко, 2014).
Слайд 3

Особенности жанра Круг тем, освещаемых в стишках-пирожках, ничем не ограничен, стишки-пирожки

Особенности жанра

Круг тем, освещаемых в стишках-пирожках, ничем не ограничен, стишки-пирожки свободно

публикуются на интернет-ресурсах, доступна их оценка, републикация и комментирование, поэтому каждый автор (а их число бесконечно растёт) в своём произведении стремится привлечь и удержать внимание читателя с помощью широкого диапазона художественных средств.
Общими для всех стишков-пирожков являются ситуация и «настроение» (иронический, часто эпатирующий посыл).
Стишки-пирожки являются одной из форм коммуникации в сети (пользователи социальных сетей, например, могут обмениваться стишками-пирожками как репликами диалога, как словесными иллюстрациями обсуждаемого явления, как средствами фатического диалога).
Слайд 4

Слайд 5

олег с оксаной жили вместе сто долгих и счастливых лет в

олег с оксаной жили вместе
сто долгих и счастливых лет
в прекрасном домике

у моря
что у оксаны в голове

я оптимист а это значит
веселый кризис средних лет
забавный старческий маразым
и увлекательная смерть

Слайд 6

Признаки фольклорного жанра условная анонимность (автор как правило использует псевдоним (никнейм),

Признаки фольклорного жанра

условная анонимность (автор как правило использует псевдоним (никнейм), но

даже он при многократном цитировании теряется);
общеизвестность и тиражирование (интернет-пользователи и Интернет как среда);
вариативность и импровизация;
сквозные персонажи
Слайд 7

АБСУРД (от лат. absurdus — нелепый) — граница, изнанка, оборотная сторона

АБСУРД (от лат. absurdus — нелепый) — граница, изнанка, оборотная сторона

смысла, его превращенная форма.
Стишки-пирожки несомненно несут в себе признаки абсурда, например:
нелепость и бессмыслица;
языковые аномалии;
прямое прочтение переносного значения идиом и метафор; буквальная трактовка образных устойчивых выражений
синкретизм, полный произвол в истолковании явлений
Слайд 8

Имитация бытового диалога я от проблем не убегаю а смело им

Имитация бытового диалога

я от проблем не убегаю
а смело им взглянув в

глаза
сказав простите слишком занят
чеканным шагом ухожу

прощайте злые минус тридцать
я ухожу туда где чай
где муза солнце и свобода
в домашний тёплый интернет

Слайд 9

Намеренное искажение и пренебрежение нормами русского литературного языка с целью маркирования

Намеренное искажение и пренебрежение нормами русского литературного языка с целью маркирования

своей речи и использования изменённого кода языка как отличительного признака сообщества
Слайд 10

Разнообразие стилей и лексических средств (в том числе жаргонных) антракт ещё

Разнообразие стилей и лексических средств (в том числе жаргонных)

антракт ещё не

начинался
а зритель глянь ка так и прёт
здесь чем ему вареньем мажут
икрой шампанским или чем

я вас мадам сегодня видел
вэ с позволения сказать
таком чудовищном прикиде
в ужасных синих э чулках

Слайд 11

Комизм «Специфика интернет-коммуникации определяется глобальностью масштабов и возможностью практически мгновенного свободного

Комизм

«Специфика интернет-коммуникации определяется глобальностью масштабов и возможностью практически мгновенного свободного

распространения любой информации. Следует подчеркнуть игровой характер, карнавальность, маскарадность интернет-дискурса, что обусловлено анонимностью общения и отсутствием ограничений. Игра – одна из превалирующих форм коммуникации в Сети.
Реализация игрового компонента в интернет-общении связана с использованием языка как средства достижения определенных неутилитарных (творческих) целей, предполагающих экспериментирование над языком, выведение его за пределы стандарта, нормы, сознательное нарушение существующих прагматических канонов. В большинстве случаев цели, связанные с нестандартным использованием языка, реализуются в виде установки на достижение комического эффекта.» (Щурина, 2014).
Слайд 12

Garden path sentences – особенности построения, которые настраивают читателя на определенную

Garden path sentences – особенности построения, которые настраивают читателя на определенную

интерпретацию начала текста, несовместимую с его второй частью.
Парапросдокия – парадоксальная переформулировка первой части во второй.
Слайд 13

итак она звалась олегом не в смысле женщина олег а просто

итак она звалась олегом
не в смысле женщина олег
а просто

где то потерялась
и вот олег её зовёт
быть можно дельным человеком
и в офисе в пасьянс играть
кататься взад вперед на стуле
и ждать когда же шесть часов
мой дядя самых честных правил
нечестных тоже правил он
не зря про дядю говорили
что он пластический хирург
Слайд 14

Лингвокультурологические особенности Прецедентность Интертекстуальность сегодня ночью вьюга злилась луна как бледное

Лингвокультурологические особенности

Прецедентность
Интертекстуальность
сегодня ночью вьюга злилась
луна как бледное

пятно
сквозь дым светила мне на кухню
я был в трусах и ел пирог
Возвращение к прямому значению устойчивых выражений;
держать в руках себя несложно
сложнее взять и отпустить
себя на волю порезвиться
а после снова отловить
Игра слов, десемантизация
Утрирование стереотипов
Слайд 15

Прецедентность (лингвокультурологический аспект) Прецедентные имена, прецедентные высказывания, прецедентные ситуации и прецедентные

Прецедентность (лингвокультурологический аспект)

Прецедентные имена, прецедентные высказывания, прецедентные ситуации и прецедентные тексты

(Захаренко, Красных и др., 1997).
Стишки-пирожки часто являются настолько «концентрированными» и даже «пересыщенными» произведениями, что в них сталкиваются несколько прецедентных явлений (Щукина, 2015). Источник прецедентности, как правило, безошибочно угадывается читателем.
Стишки-пирожки представляют собой яркий источник прецедентной информации, требующей для корректного понимания определённой лингвосоциокультурной компетенции и могут быть использованы в преподавании РКИ как иллюстративный материал.
Обесценивание прецедентных имён и ситуаций (находящееся на грани, или даже гранью чёрного и табуированного юмора).
Слайд 16

товагищи однопагтийцы один из вас меня пгедаст и я умгу но

товагищи однопагтийцы
один из вас меня пгедаст
и я умгу но

не воскгесну
поскольку матегиалист
внутри оксаны после водки
танцует цирковой медведь
кидает в сани лисью шубу
кричит к цыганам ямщику
Слайд 17

Языковые особенности жанра стишки-пирожки Общелитературная лексика Лексика высокого стиля Сниженная лексика,

Языковые особенности жанра стишки-пирожки

Общелитературная лексика
Лексика высокого стиля
Сниженная лексика, разговорная и просторечная

лексика
Сочетание высокой и сниженной лексики
Профессионализмы, окказионализмы, неологизмы, специальные термины
Слайд 18

Слайд 19

вам игорь весточка из праги и осточка из астаны две нордочки

вам игорь весточка из праги
и осточка из астаны
две нордочки

из петербурга
и зюйдочка из душанбе
олега папа математик
частенько называл нольлег
сестру его он звал нольксаной
триинаидою жену
олег на антидепрессанках
катит под гору неспеша
семён идёт на нейролыжах
транквилизадомнаперёд