Содержание
- 2. Соматическая фразеологическая единица (СФЕ) –фразеологизм, ведущим / зависимым компонентом которого является слово, обозначающее не только внешние
- 3. Актуальность работы: сопоставление русской и китайской соматической фразеологии с точки зрения выявления их национально-культурной специфики.
- 4. Объект исследования - выявление особенностей восприятия китайской соматической фразеологии носителями русского языка. Предмет - установление структурных
- 5. Рабочая гипотеза: фразеологическая картина мира с точки зрения реализации в ней соматической лексики русского и китайского
- 6. ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ: установление общего и различного в русской и китайской фразеологических картинах мира.
- 7. Задачи: изучить теоретические основы исследования русских и китайских соматических фразеологизмов в лингвистике; 2) выявить и описать
- 8. Новизна работы: проведение психолингвистического эксперимента по восприятию соматических фразеологизмов в сопоставительном аспекте.
- 9. Методика проведения эксперимента Опрашиваемая аудитория: 60 студентов (русс.) Цель: найти соответствие китайских СФЕ среди русских фразеологизмов
- 10. Китайские фразеологизмы по степени сложности их восприятия: 1. «Большой мастер своего дела, рисующий красной и синей
- 11. СТРАТЕГИИ ВОСПРИЯТИЯ СФЕ Формально- мотивирующая: «Большая рука, большая нога» – жить на широкую ногу. «Большой мастер
- 12. 2.Мотивационная стратегия: «Семь рук, восемь ног» – о какой-то непропорциональности; сделать что-то в спешке, торопливо; «Лежать
- 13. Оценочная стратегия: «Большой мастер своего дела, рисующей красной и синей краской» 1) русс. актёр погорелого театра;
- 14. 4. Иллюстрирующая стратегия: «Лежать на хворосте и пробовать на вкус желчь» - постоянно напоминая себе об
- 15. 5. Стратегия буквального перевода: 手不释卷 - «не выпускать из рук свитка»; 惜指失掌 – «пожалеть палец и
- 16. 6. Отказ от реагирования: «Одной ладонью заслонить небо» (19 прочерков); «Союз, скрепленный кровью из разрезанной руки»
- 17. Универсальные СФЕ: «Смотреть пристально округленными глазами» – выпучить глаза; удивление; глаза из орбит вылезут (12); «Большой
- 18. Национально-специфические СФЕ: «Глаза не видят, сердце без печали» – меньше знаешь – крепче спишь; отчаянное состояние;
- 19. Перспектива исследования: дальнейшее изучение русских и китайских фразеологизмов, содержащих в своей структуре соматизмы, в сопоставительном аспекте,
- 21. Скачать презентацию