Содержание
- 2. Алгоритм семинара По какому принципу будут организованы занятия?
- 3. Основной смысл семинара: симуляция постоянно действующего семинара за границей = отработка навыков, приобретенных на занятиях по
- 4. Подготовительная стадия семинара Каждый обязан подготовить к докладу презентацию на языке выступления или на английском. Каждый
- 5. Регламент проведения семинара На протяжении всей пары русский язык в аудитории запрещен. Исключение делается для фазы
- 6. О западных традициях в научных докладах: слова в напутствие Доклады на основном курсе иностранного языка в
- 7. Формальные рубрики вводных разделов квалификационных работ За границей, независимо от страны, главное правило – «четких правил
- 8. Формальные рубрики в российской академической традиции и их западные аналоги
- 9. Формальные рубрики в российской академической традиции и их западные аналоги
- 10. В нашей «квалификационной работе» / принципиально нужно развести «предмет» и «объект» При попытке перевести подобное на
- 11. Ее величество МЕТОДОЛОГИЯ В России этот раздел является священной коровой, и должен обязательно оговариваться во введении.
- 12. МЕТОДОЛОГИЯ в западных введениях: она понимается совсем иначе Под «методологией» может пониматься: Обоснование, что мы делаем
- 13. Как начать рассказ об исследовании? В нашей среде мы норовим сказать «Тема моего исследования - …»
- 14. Today / This afternoon I’m going to be talking about… My subject today is… The topis
- 15. Soviet style: Мы (хотя у статьи только один автор) В нашей статье… Думается, что… (уход от
- 16. Как правильно назвать ваше исследование, если речь идет о квалификационной работе? В английском языке: в Англии
- 17. Немаловажный вопрос: а можно ли называть историю science, и нашу с вами работу research? И researcherЫ
- 18. Дальше уже не все так однозначно и просто… К представителям гуманитарных наук и истории в частности,
- 19. Стоит ли называть историю (и вообще гуманитарные науки) science? EN / FR: - Есть общепринятый водораздел
- 20. Западные «инструкции» о том, как подготовить доклад на конференции: что наши западные коллеги считают важным хотя
- 21. Менее очевидные рекомендации, которые можно встретить на страницах западных «инструкций» для выступающих: - Нужно помнить, что
- 22. Теория: заповедь «Talk to Your Audience, Don't Read to Them!» Практика: - во франко- и германоязычном
- 23. В теории, западные инструкции, англосаксонские в том числе, осуждают чтение доклада по бумажке! The speaker approaches
- 24. Вам предстоит продумать доклад: на какие потенциальные языковые ловушки из профессиональной сферы стоит обратить внимание? Как
- 25. На что именно стоит обратить внимание? 1 Если вам кажется, что вы правильно нашли нужную вам
- 26. Рукопись, равно как и печатная книга, состоит из сшитых между собой тетрадей По-русски используется слово «тетрадь».
- 27. Собор ≠ cathedral, cathédrale, Kathedrale (Bischofkirche) Русский «собор» обозначает любую крупную церковь, а указанные иностранные термины
- 28. Слово, которое в русском языке не выглядит анахроничным по отношению к средним векам, может выглядеть таковым
- 29. Различия в академических традициях: например, есть различия в терминологии, обозначающей периодизацию истории Средние века в отечественной
- 30. Возможное непонимание, связанное с различием традиций: термин «крестоносец» (crusader / croisé / Kreuzfahrer) В западной историографии
- 31. Западная историография четко блюдет разграничение, и не называет братьев рыцарских орденов «крестоносцами» В отечественной традиции члены
- 32. Разница академических традиций, отраженная в трактовке событий В отечественной традиции 80-летний конфликт XVI-XVII в., завершившийся образованием
- 33. Иногда стоит избегать дискуссионных терминов, которые могут вызвать не очень предсказуемую реакцию Чтобы понять, за каким
- 34. За что «феодализм» не очень любят в России? Влияние западной историографии последнего времени – в особенности,
- 35. Западная и отечественная критика понятия «феодализм» Вывод о неоднозначности «феодальных отношений». Критика взятия в качестве модели
- 36. Западные термины, обозначающие феодализм EN Feudalism Feudal system FR чаще féodalité, но бывает и féodalisme, без
- 37. А можно ли сказать на западном языке «феодальная раздробленность»? «Буквальные» аналоги есть: EN feudal fragmentation FR
- 38. F.W. Maitland: первый историк, поставивший корректность термина «феодализм» под вопрос (1887-1888) "Now were an examiner to
- 39. Любопытный комментарий относительно судьбы термина «феодализм» The Tyranny of a Construct: Feudalism and Historians of Medieval
- 40. Может быть путаница с термином «конституция» В отечественной традиции «конституцией» обычно обозначаются изложения основных законов, которые
- 41. «Принц» и созвучные слова в иностранных языках: ловушки при переводе Принц: - По-русски обозначает исключительно члена
- 42. «Неожиданные» значения: английский и французский языки Собирательный образ всех правителей как таковых: Christian princes / princes
- 43. Несколько особый случай с немецким языком Словоупотребление в немецком языке в данном случае очень похоже на
- 44. Любопытно, что название трактата Николло Макиавелли «Il Principe» (итальянский аналог prince) переводили и как «Князь», и
- 45. Примеры из английского языка: THE WESTERN MEDITERRANEAN KINGDOMS 1200-1500. The Struggle for Dominion (David Abulafia, 1997)
- 46. Примеры из английского языка : THE MEDIEVAL WORLD. Second Edition Edited by Peter Linehan, Janet L.
- 47. Примеры из английского языка : THE CRUSADER WORLD Edited by Adrian J. Boas (2016) Принципиальное разделение
- 48. Возможная путаница при переводе с иностранного языка на русский Ситуация с термином «дискурс». В рамках исторических
- 49. Во французском языке слово discours помимо пресловутого «дискурса» в значении, которое возникло относительно недавно, обозначает просто
- 50. Термины, которые практически невозможно перевести на европейские языки, ибо нет точного аналога Пример: определение «сословно-представительный» (статья
- 51. М. А. Бойцов обнаружил, что термин «сословно-представительный» является еще дореволюционным, и, вероятно, устоялся не без влияния
- 52. Самые известные «сословно-представительные» органы средневековья Английский парламент Зарождается как собрание баронов по контролю, прежде всего, за
- 53. Откуда могло взяться все «сословно-представительное»? Это еще предстоит выяснить… М. А. Бойцов считает, что русские выражения
- 54. Резюме о «сословно-представительной монархии»: В европейских языках нет эквивалента понятию «сословно-представительный», которое связано с особенностями развития
- 55. Устоявшиеся выражения, которые могут стать неожиданным подвохом Вот как нам, например, перевести название дисциплины «история культуры»?
- 56. НЕТ! Отечественное выражение «история культуры» указывает лишь на объект исследования, и не фокусирует внимание на подходах
- 57. А это значит, что надпись на кафедре истории культуры сообщает нам о том, что на кафедре
- 58. Что бывает, если об этом всем не думать? Увы, лично видел подобное «творчество»… Конкретный опыт не
- 59. Там же [на форзаце] роспись аллигатов … sowie ein Alligatorbild geschrieben ist Ошибка, вероятно, вызванная автоматическим
- 60. В тексте и на полях многочисленные маргиналии, а также зачеркивания и маникулы. Im Text und in
- 61. … порядковые номера дней недели (feria prima, secunda...), соответствующих планетам … Seriennummern von Wochentagen (feria prima,
- 62. Рекламы в конце тетрадей 2-8. Werbungen [Reklamanten!] sind am Ende von Broschuren [Lagen!] 2-8. По-русски одно
- 63. Переход от одного почерка к другому совпадает с переходами от одной тетради к другой. Der Übergang
- 64. … латинские названия, под которыми данное произведение известно по другим спискам die lateinischen Namen angegeben, unter
- 65. на корешке следы сорванного ярлыка из голубой бумаги auf der Wirbelsäule sind Spuren eines zerrissenen blauen
- 66. И, наконец, типовые ловушки для эпизодического переводчика, которые не связаны с узкопрофессиональной областью Подробности на примере
- 67. О чем стоит думать в первую очередь «советскому человеку»? Неправильно используемые предлоги, их наличие или отсутствие.
- 68. Важный нюанс: иногда слова греческого и латинского происхождения могут изменяться в числе нестандартно Примеры: Hypothesis –
- 69. ИЗБЕГАЕМ ЯВНЫХ РУССИЦИЗМОВ!!! В наши дни самый простой способ проверить, «можно ли так сказать по-английски», является
- 70. В. А. Тишков, Л. В. Кошелев, История Канады. М., 1982. С. 14. (рассказ о колонизации Канады
- 71. Наконец, стоит принимать во внимание аспекты, связанные с «межкультурной коммуникацией»… ПРИМЕР: В цивилизованных странах (США, Великобритания,
- 72. Стоит ли полагаться на автоматический переводчик? Когда-то давно я переводил в нем лабораторный отчет: Исполнители проекта
- 73. Игра-угадайка: на экране приведено английское резюме одной из статей в журнале «Средние века», издаваемом в Институте
- 74. Currently, work is underway on the compilation of an electronic catalog of the meeting and the
- 75. И вот в чем секрет! Все фразы, странные по-английски, при вводе в гугл-переводчик сразу становятся стилистически
- 77. Скачать презентацию