Священное Писание Нового Завета. Введение в науку. Эпистолярный жанр

Содержание

Слайд 2

Изучением СПНЗ занимается библеистика В свою очередь в изучении из библеистики

Изучением СПНЗ занимается библеистика

В свою очередь в изучении из библеистики стоит

выделить следующие дисциплины:
Текстологию (предметом текстологического анализа являются рукописные и печатные тексты, содержащие библейские книги или их фрагменты, так что библейская текстология занимается исторически документированным периодом существования Библии, от к-рого сохранились рукописные и печатные свидетели текста ) цель – максимально приблизиться в оригиналу (т.к. в рукописях множество разночтений), критическое издание
Исагогику (др.-греч. Εἰσαγω γή — введение, вступление) — раздел библеистики, предметом которого являются исторические источники религиозных текстов в авторском, культурном, хронологическом и других аспектах. Сюда же относят библейскую критику. Отвечает на вопросы исторического характера (кто? где? когда? зачем?)
Экзеге́тику, экзеге́за (др.-греч. ἐξηγητικά, от ἐξήγησις, «истолкование, изложение») — раздел богословия, в котором истолковываются библейские тексты. Исследование смысла, который автор хотел вложить в свой текст (без экзегетики не может быть правильного толкования…пример Мф. 11, 28-30)
Гермене́втику (др.-греч. ἑρμηνευτική — «искусство толкования» (перевод на язык (линг., ментальный) толкование
Слайд 3

Язык СПНЗ – др. греческий, диалект «кини» Основным текстом СПНЗ переведенным

Язык СПНЗ – др. греческий, диалект «кини»
Основным текстом СПНЗ переведенным на

рус. яз. явл. Синодальный перевод (осуществлённый в течение XIX века и утвержденный Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения и изучения). 150-140 лет назад
Идеального перевода быть на может. СП один из лучших, хотя и не без ошибок
Наиболее эффективно изучение на языке оригинале
Полезно иметь под рукой Церковно-славянский текст. Он сохраняет черты древней манеры перевода – т.е. переложение слово за словом, калька, подстрочник
Например англ. Hay do you do? – букв. Как делаете вы делать? калька. Перевод – как дела? слово за словом
Работа переводчика очень сложна. Невозможно сделать одинакового перевода разным людям. Для проверки перевода, калька может нам помочь
Слайд 4

Послания Первым текстом СПНЗ, самым раним вошедшим в канон является Первое

Послания

Первым текстом СПНЗ, самым раним вошедшим в канон является Первое послание

к Фессалоникийцам апостола Павла
Больше всего посланий в рамках НЗ написал ап. Павел, апостол язычников (Европа, Рим)
Его основная деятельность сводилась к проповеди, миссионерским путешествиям
Послания появлялись по необходимости (но все отличала глубина богословской мысли)
Будучи необыкновенно самобытным феноменом – и в богословском, и в литературном отношениях, – послания ап. Павла во многом следуют законам распространенного во все времена эпистолярного жанра
Слайд 5

Послания (епистоли) – особый жанр др. и совр. литературы, оформленный традиционными

Послания (епистоли) – особый жанр др. и совр. литературы, оформленный традиционными

формами:
От кого, кому, содержание и т.д.
Содержание может быть различным, но форма (формуляр) один. В древности это было необходимостью, ее исполнял и апостол Павел.
Пример формуляра античного послания Деян. 23, 26-30. Письмо написанное Клавдием Лисием
Письмо написано в классическом формуляре своего времени
Письма писались на вощенных записках, либо на свитках из папируса
1)Начинается с адреса (писался внутри текста) – кто, кому и приветствие - прескрипт (лат. написание) 2) молитва (харатерна для Востока Римской империи) за адресата (у ап. Павла либо благодарение (евхаристия) либо благословение (евлогия) проемий 3) Собственно послание, корпус 4) концовка, эсхатоколл – содержит в себе приветствие, ценное указание, заключительное благословение
Слайд 6

План посланий в греко-римском мире Обычное греко-римское послание включало следующие элементы:

План посланий в греко-римском мире

Обычное греко-римское послание включало следующие элементы:
(1) Открывающая

формула (прескрипт). Это не адрес (писался на лицевой стороне папируса), а praescriptio, включающее имя отправителя (в nominativ’е), адресата (в dativ’е) и краткое приветствие (обычно xai/rein – букв. «радоваться», аналогичное нашему «здравствуйте»; ср. Деян. 15, 23). В иудейской традиции привествием являлось пожелание мира (shalom), под которым в религиозном контексте подразумевался Мессианский мир.
(2) Иногда присутствовала часть, предварявшая основную и выражавшая благодарение (проемий) в религиозной или нерелигиозной форме. Она начиналась обычно eu)xaristw/ («я благодарю») или xa/rin e)/xw («я благодарен»). В иудейских письмах благодарение встречалось редко.
(3) Основная часть.
(4) Заключительная часть (эсхатоколл). «Будьте здравы» (Деян. 15,29). Иногда заключительные приветствия писал сам диктовавший
Слайд 7

План посланий ап. Павла Послания ап. Павла соответствуют указанным особенностям греко-римских

План посланий ап. Павла

Послания ап. Павла соответствуют указанным особенностям греко-римских и

иудейских писем.
(1) Открывающая формула (прескрипт).
Все послания ап. Павла начинаются по одной схеме с различными особенностями, которые тем не менее строго подчинены жанру. Это может быть очень простая открывающая формула, в которой перечисляются только лишь по именам Павел и его спутники (например, 1 Фес. 1, 1). Традиционные штампы «благодать и мир (shalom)» наполнены христианским пониманием («благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа»). Но может быть и распространенное обоснование апостольской миссии Павла (например, в Гал. 1,1-5). Такие различные особенности указывают на разницу характера отношений Павла с той или иной общиной: от безоблачных дружеских отношений с македонскими церквами (филиппийской или фессалоникийской), которым не нужно было доказывать авторитет Павла, до порой весьма непростых, как с галатами или коринфянами. А Рим. имеет торжественное, почти литургическое начало, в котором даже угадывается крещальный символ веры, и уже в приветствии задается главная тема – вселенского спасения всех во Христе (см. 1,5).
Слайд 8

(2) Благодарение (проемий). Обычно это целый период, подготавливающий главную мысль послания.

(2) Благодарение (проемий).
Обычно это целый период, подготавливающий главную мысль послания. Например,

в 1 Фес. 1, 2 он начинается так:
Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших...
В Гал., написанном в большом волнении по причине серьезного непонимания галатами самой сути христианского Благовестия, ап. Павел в виде исключения заменяет обычное «благодарю» на «удивляюсь» (Гал. 1, 6) – гневное обличение, соответствующее духу и напряжению этого неподражаемого послания.
Довольно часто бывает трудно определить, где кончается благодарение и начинается главная часть. Такова одна из характерных черт сложного Павлова стиля