szhatoe_izlozhenie._dver

Содержание

Слайд 2

Сжатое изложение Сжатое изложение требует навыков отбора существенной информации, очень краткую

Сжатое изложение

Сжатое изложение требует навыков отбора существенной информации, очень краткую передачу

содержания текста при условии, что основные мысли автора, логическая последовательность событий, характеры действующих лиц и обстановка передаются в изложении без искажающих изменений; вычленения в тексте основных микротем; обобщения содержания исходного текста. При написании сжатого изложения не ставится задача сохранения авторского стиля, однако выпускник должен использовать авторские ключевые слова и словосочетания.
Сжатое изложение должно быть коротким по форме, но не бедным по содержанию.
Слайд 3

- умение отобрать в исходном тексте основное (относительно частей исходного текста)


- умение отобрать в исходном тексте основное (относительно частей исходного

текста) и существенное (внутри каждой основной части);
- умение сокращать текст разными способами;
- умение правильно и логично излагать свои мысли,
- умение точно использовать языковые средства обобщенной передачи содержания.

При обучении сжатому изложению формируются следующие коммуникативно-речевые умения:

Слайд 4

Способы сжатия текста: 1) исключение подробностей, деталей; 2) обобщение конкретных, единичных

Способы сжатия текста:
1) исключение подробностей, деталей;
2) обобщение конкретных, единичных

явлений;
3) сочетание исключения и обобщения.
При исключении необходимо сначала выделить главное с точки зрения основной мысли текста и детали (подробности), затем убрать детали, объединить существенное и составить новый текст.
При обобщении материала вычленяем единичные факты, затем подбираем языковые средства их обобщенной передачи и составляем новый текст.
Слайд 5

Приёмы сжатия текста 1) сокращение отдельных членов предложения, некоторых однородных членов

Приёмы сжатия текста
1) сокращение отдельных членов предложения, некоторых однородных членов

предложения;
2) образование сложного предложения путем слияния двух смежных предложений, повествующих об одном и том же предмете речи;
3) сокращение сложного предложения за счет менее существенной части;
4) разбивка сложного предложения на сокращенные простые;
5) перевод прямой речи в косвенную;
6) пропуск предложений, содержащих второстепенные факты;
7) пропуск предложений с описаниями и рассуждениями.
Слайд 6

Скрипучая дверь (Е. Пермяк) В новую избу навесили хорошую Дверь. Красивую

Скрипучая дверь (Е. Пермяк)

В новую избу навесили хорошую Дверь. Красивую Дверь.

И все ее хвалили, потому что Дверь легко открывалась и плотно закрывалась, не пропускала зимнюю стужу. Вообще Дверь не в чем было упрекнуть, и о ней перестали говорить. Зато в избе очень много разговаривали о рамах. И как о них можно было не говорить, когда они были плохими. Они с трудом открывались и закрывались. Набухали. Пропускали холод.
Рамам уделялось много внимания, и это обозлило завистливую Дверь.
- Вот вы как, - сказала она, - я покажу вам, как не замечать меня, - и стала коробиться, кривиться, скрипеть.
Ее подстругивали, выпрямляли, утепляли. Нянчились с ней сколько могли. Ее петли часто смазывали маслом, а она не унималась, скрипела. Скрипела с таким остервенением, что это стало невыносимым для окружающих.
Тогда ее сняли с петель и выбросили в дровяник. На ее место навесили другую. Обычную сосновую дверь, которая честно служит в избе до сих пор, зная, что легко открываться и плотно закрываться вовсе не какие-то особенные достоинства, а ее дверные обязанности.
Выброшенная же в дровяник Дверь вскоре поняла, что вне избы и без избы она ничего собой не представляет. Ровным счетом ничего. Даже скрипеть не может вне избы.
Такова печальная история одной зазнавшейся Двери, которая осталась в одиночестве. (198 слов)
Слайд 7

В новую избу навесили хорошую Дверь. (Красивую Дверь. И все ее

В новую избу навесили хорошую Дверь. (Красивую Дверь. И все ее

хвалили, потому что) Она легко открывалась и плотно закрывалась, (не пропускала зимнюю стужу), и ее не в чем было упрекнуть. (Вообще Дверь не в чем было упрекнуть, и о ней перестали говорить.)
Слайд 8

Зато в избе (очень) много разговаривали о рамах, (И как о

Зато в избе (очень) много разговаривали о рамах, (И как о

них можно было не говорить, когда) потому что они были плохими: набухали, пропускали холод. (Они с трудом открывались и закрывались.)
Слайд 9

(Рамам уделялось много внимания,) И это обозлило завистливую Дверь. Она стала

(Рамам уделялось много внимания,) И это обозлило завистливую Дверь. Она стала

кривиться и скрипеть, чтобы ее заметили.
(- Вот вы как, - сказала она, - я покажу вам, как не замечать меня, - и стала коробиться, кривиться, скрипеть.
Ее подстругивали, выпрямляли, утепляли. Нянчились с ней сколько могли.) Ее петли часто смазывали маслом, а она не унималась, скрипела так (Скрипела с таким остервенением), что это стало невыносимым для окружающих.
Слайд 10

Тогда ее сняли с петель и выбросили в дровяник. На ее

Тогда ее сняли с петель и выбросили в дровяник. На ее

место навесили (другую) обычную сосновую дверь, которая честно служит в избе до сих пор, зная, что легко открываться и плотно закрываться (вовсе не какие-то особенные достоинства, а) - ее дверные обязанности.