Устойчивые сочетания с союзными и вводными словами, которые строятся через конструкцию dığı/acağı. Турецкий язык

Содержание

Слайд 2

Сегодня мы начнем разбирать устойчивые сочетания с союзными и вводными словами,

Сегодня мы начнем разбирать устойчивые сочетания с союзными и вводными словами,

которые строятся через конструкцию dığı/acağı. Их в турецком языке довольно много. Какие-то употребляются очень часто, какие-то можно больше отнести к литературным оборотам, но несомненно все они украсят нашу речь и позволят строить сложные развернутые предложения.
Слайд 3

Все конструкции типа «dığı/acağı» мы будем воспринимать в виде формул, которые

Все конструкции типа «dığı/acağı» мы будем воспринимать в виде формул, которые

раскладываются в зависимости от лица, о котором пойдет речь.
Берем основу глагола, отрицательную или положительную, прибавляем к ней показатель прошедшего времени в форме «dık» и закрываем конструкцию необходимым притяжательным аффиксом, ну и завершаем все это необходимым вспомогательным словом.
Важно запомнить, что подлежащее в некоторых конструкциях может стоять в нулевом падеже, а в некоторых в родительном – путать их не стоит.
Слайд 4

1. «Dığı halde» – «несмотря на», «хотя» В данной конструкции подлежащее

1. «Dığı halde» – «несмотря на», «хотя»

В данной конструкции подлежащее ставим

в нулевой падеж, и поскольку оформление глагола идет по типичной формуле, можем сразу переходить к примерам.
Şubatta buralarda hava çok soğuk olmadığı halde ben kalın montumu giydim.
Не смотря на то, что здесь в феврале погода не очень холодная, я все равно надела теплую куртку.
Neden hasta olduğun halde işe gittin?
Почему ты несмотря на то, что ты болен ты поехал на работу.
Слайд 5

Ben o kadar düşündüğüm halde doğru cevabı bulamadım. Не смотря на

Ben o kadar düşündüğüm halde doğru cevabı bulamadım.
Не смотря на

то, что я долго думала, я не нашла правильного ответа.
O eve çok geç geldiği halde ışıklar evde hala yanıyordu.
Не смотря на то, что она пришла поздно, в доме все еще орел свет.
Слайд 6

2. Dığına rağmen (karşın) – «не смотря на», «хотя» Данная конструкция

2. Dığına rağmen (karşın) – «не смотря на», «хотя»

Данная конструкция абсолютно

синонимична конструкции № 1, которую мы только что рассмотрели. То есть, мы можем употреблять ту их них, которая нам больше нравиться. Однако внимательные студенты вспомнят, что форму со словами «rağmen/karşı » мы задействовали с вами с уроке № 45, где разбирали конструкции с усеченным инфинитивом. Если кто забыл, советую вернуться и посмотреть, так как усеченная версия употребляется в живой речи гораздо чаще.
Слайд 7

Что касается оформления формулы № 2 – то ее отличает несколько

Что касается оформления формулы № 2 – то ее отличает несколько

важных моментов – Подлежащее стоит в родительном падеже, а к форме dığı необходимо добавить дательный падеж.
Şubatta buralarda havanın çok soğuk olmadığına rağmen kalın montumu giydim.
Не смотря на то, что здесь в феврале погода не очень холодная, я все равно надела теплую куртку.
Neden hasta olduğuna rağmen işe gittin?
Почему ты несмотря на то, что ты болен ты поехал на работу
и тд.
Слайд 8

3. Dığı gibi - «как», «согласно», «судя по» В данной конструкции

3. Dığı gibi - «как», «согласно», «судя по»

В данной конструкции ставим

подлежащее в родительный падеж.
Будем употреблять ее в таких словосочетаниях как: «как я узнала, как мне сказали, как мне известно, как сообщают и тд»
Gazetlerin yazdığı gibi Trump Salı günü Türkiye’ye gelecek.
Как пишут газеты, Трамп во вторник приедет в Турцию.
Herşey senin düşündün gibi değil.
Все не так, как ты думаешь.
Слайд 9

Senin bildiğin gibi yarın Bodruma gidiyorum. Как тебе известно, завтра я

Senin bildiğin gibi yarın Bodruma gidiyorum.
Как тебе известно, завтра я

еду в Бодрум.
Gördüğünüz gibi sağlığım yerinde.
Как вы видите, здоровье мое в порядке.
Эта же конструкция может придать предложению сравнительный оттенок, или показать способ действия, и будет отвечать на вопросы «как?», «каким образом?».
Например:
Bildiğiniz gibi yapın.
Делайте (так), как умеете.
Слайд 10

4. Dığına göre – «судя по тому», «что», «по» И снова

4. Dığına göre – «судя по тому», «что», «по»

И снова по

большому счету формула № 4 почти ничем не отличается по смыслу от предыдущей формулы № 3. В плане построения стоить обратить внимание на промежуточную букву «n» после нашей основной формулы и дательный падеж идущий за ней. Подлежащее строго ставим в родительный падеж.
Переводим как «в соответствии с тем, что», «судя по», или просто «по».
Слайд 11

Gazetelerin yazdığına göre ekonomik kriz azalmaya başlıyor. Согласно газетам, экономический кризис

Gazetelerin yazdığına göre ekonomik kriz azalmaya başlıyor.
Согласно газетам, экономический кризис

в стране начинает снижаться.
Çocuğuna gerçek bir poni satın aldığına göre çok zengin olmalılar .
Cудя по тому, что они купили ребенку настоящего пони, они должны быть очень богаты.
Часто такая конструкция получает причинно-следственное значение и переводиться на русский язык не только сочетанием: «судя по тому, что», но и различными вариантами типа:
«раз», «раз уж», «поскольку»,