Исследовательская работа по английскому языку Распространение английских слов в русском языке

Содержание

Слайд 2

Английский язык – язык мирового общения. «Латынью XX века» по праву

Английский язык – язык мирового общения. «Латынью XX века» по праву

называют английский: около ¾ всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы.

Актуальность:

Слайд 3

Текст слайда Мы понимаем и говорим много слов, которые пришли к

Текст слайда

Мы понимаем и говорим много слов, которые пришли к нам

из английского:

Приз - prize
Рекорд - record
Тайм - time
Джаз - jazz
Чемпион - champion
Кросс - cross
Футбол - football
Стадион - stadium
Медаль - medal
Финиш - finish
Атлет - athlete
Менеджер - manager
Босс - boss

Слайд 4

Исследование причин и способов распространения английских слов в русском языке. Цель исследования:

Исследование причин и способов распространения английских слов в русском языке.

Цель исследования:


Слайд 5

Исследовательские задачи: Определить причины заимствования английских слов в русском языке; Рассмотреть

Исследовательские задачи:

Определить причины заимствования английских слов в русском языке;
Рассмотреть способы

образования англицизмов;
Исследовать словари иностранных слов в сети Интернет;
Выявить использование иноязычной лексики в нашей повседневной жизни.
Слайд 6

Слова в русском языке, которые встречаются также и в английском: Be

Слова в русском языке, которые встречаются также и в английском:

Be -

быть
Nose - нос
Goose - гусь
Eat - есть
Brow - бровь
Beat - бить
Cheek - щека
Talk - толковать
Three - три
Son - сын
Brother - брат
Sister - сестра
Mother - мать
Daughter - дочь
Слайд 7

Причины заимствования англицизмов в современном русском языке. Проанализировав весь теоретический материал,

Причины заимствования англицизмов в современном русском языке.

Проанализировав весь теоретический материал, мы

пришли к выводу, что причинами заимствований могут быть:
Слайд 8

1. Общемировая тенденция к интернационализации лексического фонда: Саммит – (summit) встреча

1. Общемировая тенденция к интернационализации лексического фонда:

Саммит – (summit) встреча глав

государств, правительств.
Инаугурация – (inauguration) торжественная процедура вступления в должность главы государства.
Слайд 9

2. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений: Сериал –

2. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений:
Сериал –

(serial) многосерийный фильм.
Миксер – (mixer) бытовой прибор для смешивания, сбивания чего–либо.
Калькулятор – (calculator) прибор для автоматических вычислений.
(Ноутбук, органайзер, сканер и т.д.)
Слайд 10

3. Отсутствие соответствующего (более точного) наименования: Бартер – (barter) товарный обмен

3. Отсутствие соответствующего (более точного) наименования:

Бартер – (barter) товарный обмен

без участия денег.
Бестселлер – (bestseller) книга, изданная массовым тиражом и пользующаяся большим спросом.
Джинсы – (jeans) особого покроя брюки из специальной плотной ткани.
Катер – (cutter) небольшое моторное или парусно-гребное судно.
Слайд 11

4. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты: Термопот –

4. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты:

Термопот –

(thermos / pot) термос и чайник в одном.
Слайд 12

5. Пополнение языка более выразительными средствами: Имидж – (image) образ. Прайс–лист

5. Пополнение языка более выразительными средствами:

Имидж – (image) образ.
Прайс–лист –

прейскурант.
Шоу – (show) представление.
Бизнес – (business) предпринимательская, экономическая деятельность.
Слайд 13

6. Восприятие иноязычного слова как более престижного: Презентация – (presentation) вместо

6. Восприятие иноязычного слова как более престижного:

Презентация – (presentation) вместо

представление.
Уик–энд – (week–end) время отдыха с субботы до понедельника.
Слайд 14

7. Необходимость конкретизации значения слова: Сэндвич – гамбургер (ham – с

7. Необходимость конкретизации значения слова:

Сэндвич –
гамбургер (ham – с ветчиной),


фишбургер (fish – с рыбой),
чизбургер (cheese – c рыбой),
чикенбургер (chicken – с курицей).
Слайд 15

ЗАКЛЮЧЕНИЕ Процесс работы над темой интересный, хотя и очень трудоемкий. Мы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Процесс работы над темой интересный, хотя и очень трудоемкий. Мы узнали,

какие слова из иностранных, употребляемые в повседневной жизни, именно английские по происхождению, получили представление о том, что такое заимствованные слова, научились работать со словарями, отбирать нужную информацию к теме.
Работая над этой темой, я стал более внимательным к речи, окружающих меня людей и наблюдательным к разным надписям.
Слайд 16

Известные объявления: No smoking! – Не курить! Exit - Выход Open

Известные объявления:
No smoking! –
Не курить!
Exit - Выход
Open – Открыто
Push

– От себя
Pull – На себя и т.д.
Слайд 17

Надписи на предметах одежды: Made in China – Изготовлено в Китае

Надписи на предметах одежды:

Made in China – Изготовлено в Китае
100%

cotton – 100% хлопок
Wash 30–40° – Стирка при 30–40°
Price – Цена
Size – Размер
Слайд 18

Названия журналов: Журналы тоже пестрят английскими названиями. Например «Yes!», «Cosmopolitan», «Glamour», «Men’s Health», «Cool» и другие.

Названия журналов:

Журналы тоже пестрят английскими названиями. Например «Yes!», «Cosmopolitan», «Glamour», «Men’s

Health», «Cool» и другие.
Слайд 19

Исследовав разнообразные журналы, я пришла к выводу, что англицизмы встречаются чаще

Исследовав разнообразные журналы, я пришла к выводу, что англицизмы встречаются чаще

в молодёжных журналах и это говорит о том, что слова, пришедшие из английского языка, проникли в их язык и закрепились как часто употребляемые слова. Но женские и мужские журналы не отстают. В них тоже встречается много новых иностранных слов, без которых уже невозможно общение в 21 веке.
Слайд 20

Жизнь в России быстро меняется, возникают новые экономические отношения. Для описания

Жизнь в России быстро меняется, возникают новые экономические отношения. Для описания

новых понятий потребовались новые слова, и они пришли из английского. Внедрению английских слов способствует также широкое применение компьютеров, поскольку вся терминология в этой области – английская.