Бомбардировщики

Слайд 2

«Бомбардировщики» В 1943 году в эфире Всесоюзного радио прозвучала песня «Бомбардировщики»

«Бомбардировщики»

В 1943 году в эфире Всесоюзного радио прозвучала песня «Бомбардировщики» в

исполнении Леонида Утесова и его дочери Эдит.

Она пришлась по душе советским военным летчикам.

Слайд 3

Все были уверены, что песня советская. Но на изданных пластинках авторы

Все были уверены, что песня советская.
Но на изданных пластинках авторы

были не указаны, есть лишь исполнители.
В скобках ремарка: «американская песенка».
Слайд 4

Был озабочен очень воздушный наш народ: К нам не вернулся ночью

 

Был озабочен очень воздушный наш народ: К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет. Радисты скребли

в эфире, волну найдя едва, И вот без пяти четыре услышали слова:
«Мы летим, ковыляя во мгле, Мы ползем на последнем крыле. Бак пробит, хвост горит и машина летит На честном слове и на одном крыле...»
Ну, дела! Ночь была! В нас зенитки били с каждого угла, Вражьи стаи летали во мгле — «мессершмитты», орел на орле. «Мессершмитт» нами сбит А наш «птенчик» летит На честном слове и на одном крыле
Ну, дела! Ночь была! Их объекты разбомбили мы до тла. Мы ушли, ковыляя во мгле, Мы к родной подлетаем земле. Вся команда цела и машина пришла На честном слове и на одном крыле

«Бомбардировщики»
композитор А. Островский, текст Т. Сикорской и С. Болотина (1943)

Были изданы несколько нотных брошюр, где композитором значился Аркадий Островский, а авторами слов — Татьяна Сикорская и Самуил Болотин. Все трое в публичных беседах не скрывали, что к авторству отношения не имеют.

Татьяна Сикорская и Самуил Болотин

Слайд 5

Утесов рассказывал на концертах: песня — подарок союзников. В 1943 году

Утесов рассказывал на концертах: песня — подарок союзников.

В 1943 году песня приплыла


на Кольский полуостров с американским морским конвоем и в том же году прилетела в Полтаву, где располагалась база американских бомбардировщиков Б-17.
Как вспоминал заместитель редактора газеты «Полярная правда» Евгений Бройдо, произведение переложил на русский кто-то из военных переводчиков, работавший с конвоями. Любительский русский текст опубликовала местная газета.
Слайд 6

Английский текст Comin in on a wing and a prayer, Comin

Английский текст
Comin in on a wing and a prayer, Comin in on a wing and a prayer. Though there’s one motor

gone We can still carry on Comin in on a wing and a prayer.
What a show, what a fight, Yes we really hit our target for tonight.
How we sing as we limp through the air, Look below, there’s our field over there. With our full crew aboard And our trust in the Lord We’re comin in on a wing and a prayer.

Песня действительно написана американцами — слова Харольда Адамсона, музыка Джимми Макхью. В оригинале хит назывался «Прилет на одном крыле и молитве» (Comin’ in on a Wing and a Prayer).

Слайд 7

Вскоре она заняла 1-е место в американском чарте журнала «Билборд». Утесова

Вскоре она заняла 1-е место в американском чарте журнала «Билборд».
Утесова

впечатлила запись юной британской певицы Анны Шелтон с оркестром Глена Миллера. Джазовая обработка фокстрота отличалась длинным оркестровым вступлением: музыка имитировала полет самолета.
Леонид Осипович очень хотел спеть это произведение с оркестром Глена Миллера.
К сожалению встретиться Утесову с Миллером так и не удалось.