Содержание
- 2. 1. Слово как предмет изучения лексикологии. 2. Общая характеристика словарного состава немецкого языка. 3. Основные способы
- 3. Теперь, когда область исследований лексикологии определена, следует обсудить языковые единицы, которые являются предметом ее изучения. 1.Слово
- 4. По мнению А.И. Смирницкого, «единицей языка того или другого порядка, типа или характера может быть признана
- 5. Иными словами, действительная единица языка должна одновременно удовлетворять двум критериям: 1) обладать не только внешней (звуковой)
- 6. Следовательно, к единицам языка, отвечающим этим двум критериям можно отнести: 1) слова: Mann «мужчина», drei «три»,
- 7. 3) фразеологические единицы, так называемые «слитные речения», составные термины: wo anders «где-нибудь в другом месте», so
- 8. Однако неслучайно термин «лексикология» означает «слово о слове», а человеческий язык часто называют языком слов: именно
- 9. По словам Э. Сепира, даже «у наивного индейца, совершенно непривычного к понятию написанного слова, никогда не
- 10. Тем не менее, дать точное определение слова очень трудно, причем многие лингвисты были готовы вообще отказаться
- 11. … Все многообразие особенностей отдельных языков может, однако, нисколько не препятствовать определению «слова вообще», поскольку в
- 12. Действительно, в различных языках существуют такие общие признаки слов, которые могут быть положены в основу дефиниции
- 13. Как уже говорилось выше, слово связывает материальное (звуковой и графический комплексы) и идеальное (содержание, значение), при
- 14. Означаемое же или содержание является семантической структурой - значением или совокупностью значений слова: Tisch — предмет
- 15. При этом следует отметить, что в речи слово далеко не всегда выступает в своей исходной форме
- 16. Необходимо напомнить, что соотнесенность формы с содержанием также может варьироваться. Так, одно и то же звуковое
- 17. И наоборот, несколько разных материальных оболочек нередко обозначают одно понятие: (die) Mannschaft - (das) Team «команда»,
- 18. Кроме того, в языке слово может «уменьшаться» до морфемы в составе других сложных слов, сохраняя при
- 19. Оно может входить в состав идиоматических выражений, теряя свое значение и приобретая другое, свойственное всему словосочетанию
- 20. Даже получившее распространение в советской лингвистике понятие цельнооформленности слова, под которым следует понимать «нераздельность, неделимость, невозможность
- 21. Это, однако, не означает, что приставку и основу таких глаголов следует воспринимать как разные слова, поскольку
- 22. Итак, слово представляет собой сложно структурированное полифункциональное единство, что затрудняет разработку дефиниции слова как понятия, свойственного
- 23. - на фонетическом уровне слово представляет собой единство звуков, ограниченное паузами и имеющее централизованное ударение; -
- 24. - на синтаксическом уровне слово можно определить с помощью его синтаксической функции в предложении, как член
- 25. Однако перечисленные критерии являются недостаточными в силу специфики разных языков. Так, не в каждом языке слово
- 26. В тоновых языках - китайском, вьетнамском, бирманском, тайском и др. - каждый слог имеет свое музыкальное
- 27. Например, в арабских языках, как известно, активно используется система трансфиксов, в которой корень слова и аффикс
- 28. Далее, в инкорпорирующих языках (например, чукотском, эскимосском и др.) основой предложения является глагол, а остальные «слова»
- 29. «Все морфемы ... на наш с вами взгляд, оказываются «в перепутанном порядке». ... Существительные именно «внедряются»,
- 30. Иными словами, предложенные Т. Шиппаном синтаксический и лексикосемантический критерии выделенности слова в инкорпорирующих языках не «работают».
- 31. Например: Слово - «наименьший относительно самостоятельный носитель значения, чьи формы с помощью единого лексического значения объединены
- 32. Следует отметить, что в лексикологии помимо термина «слово» употребляется такое обозначение, как «лексема», понимаемое, как совокупность
- 33. Однако, по мнению некоторых исследователей, следует различать собственно лексемы и так называемые «морфологические слова». Так, например,
- 34. Морфологическое же слово может и не быть лексемой, если оно, так сказать, «одноразовое» или употребляется только
- 35. Следует указать и на то, что лексикология рассматривает многотысячный словарный состав любого языка как стройную и
- 36. Поэтому при описании лексики какого-либо языка необходимо в первую очередь показать: 1) характерные для данного языка
- 37. 2. Общая характеристика лексических единиц немецкого языка, по данным лексикологии, может быть представлена следующим образом. Как
- 38. В соответствии со сказанным в лексике немецкого языка можно выделить три основных пласта: 1 общеиндоевропейские слова
- 39. 3) заимствования: а) из других германских языков, прежде всего из английского, особенно во второй половине XX
- 40. Число слов, входящих в лексикон современного немецкого языка, по разным подсчетам составляет 300.000-500.000 единиц. Такой разброс
- 41. Тем не менее, следует отметить, что количество лексических единиц в немецком языке (как, впрочем, и в
- 42. В сознании носителей языка существует представление о «нормальном» или «правильном» (стандартном) немецком слове, складывающееся эмпирически на
- 43. Необходимо отметить, что в основном национально-языковая специфика проявляется на фонетическом и морфемном уровнях: - звуковая форма
- 44. - в немецком языке невозможны слова, начинающиеся с [д] или [х]; - для немецкого языка характерен
- 45. -частотным является оглушение конца морфем, не только слов: Tag [tha:kh], abbauen ['aphbauan], hinaussehen [hi'nausze: an]; -безударные
- 46. - слогообразующими в немецком языке являются только гласные звуки и дифтонги, при этом число согласных, группирующихся
- 47. - типичная длина немецкого слова составляет 2-4 слога, пятисложные слова редки; слово обладает свободным (то есть
- 48. - типичным для сложных слов является наличие главного и второстепенного ударений, при этом главное ударение обычно
- 49. - словосложение, свойственное всем германским языкам, в немецком развито особенно сильно и может выполнять функции синтаксического
- 50. - характерно большое количество грамматических морфем (граммем), по числу которых среди германских языков немецкий язык занимает
- 51. Перечисленные характеристики немецкого слова касаются, по сути, специфичности его формы. При этом необходимо отметить, что и
- 52. Говоря об общей характеристике словарного состава немецкого языка, нельзя не упомянуть об одном из центральных вопросов
- 53. Данный вопрос составляет предмет изучения ономасиологии или теории номинации - «науки об обозначении, названии». Здесь мы
- 54. Однако, чтобы выяснить механизм обозначения новых фактов действительности с помощью слов, необходимо начать с постулата Ф.
- 55. Как уже говорилось, слово - это материально-идеальная единица, состоящая из означающего и означаемого. Следствием коммуникативной функции
- 56. Иначе говоря, если бы связь между формой и содержанием слова не была закреплена общественной традицией, если
- 57. Ч. Пирс предложил классификацию знаков, основанную именно на различии во взаимоотношениях между означаемым и означающим, и
- 58. 2) индексы основаны на отношении смежности между означаемым и означающим в реальной действительности, например, дым -
- 59. 3) символы - знаки, в которых связь между означаемым и означающим устанавливается произвольно, по соглашению, они
- 60. Большинство слов языка представляют собой именно знаки- символы, подтверждая, тем самым, принцип произвольности знака, сформулированный Ф.
- 61. Обычный способ доказательства условности, или произвольности связи между формой и содержанием в языковом знаке — указание
- 62. Однако имеются и другие примеры. Так, в звукоизобразительных словах прослеживается неслучайная, мотивированная связь между их фонемным
- 63. Звукосимволические слова «изображают», например, различные виды движения: flittern, flattern «порхать»; tappen, tapsen «тяжело ступать», «топать»; trippeln
- 64. Многие ученые стремятся доказать наличие взаимосвязи между фонемным составом формы слова и его значением не только
- 65. : „... So finden wir, dass einem der Nase der starkduftenden Hyazinthe, ebenso „in die Nase
- 66. Такое объяснение представляется довольно сомнительным, поскольку оба названия имеют греческое происхождение и обладают совсем иной историей
- 67. Возвращаясь к номинации, необходимо указать на то, что некоторые слова (в частности, звукоизобразительные) могут служить примером
- 68. У большинства же слов такая определяющая связь между содержанием и формой отсутствует или была утеряна, забыта
- 69. Данный термин означает, что характеристика обозначаемого словом предмета или явления вытекает из значения его частей и
- 70. Так, например, семантическая мотивированность существительного (die) Schuhcreme соответствует значению словосочетания (die) Creme für Schuhe «крем для
- 71. В естественных языках мотивированность слова часто недолговечна, она забывается и постепенно исчезает вместе с изменением фонетической
- 72. существительное (der) Mensch по происхождению является субстантивированным прилагательным со значением «человеческий» (др.в.н. mennisco); (der) Bräutigam «жених»
- 73. Необходимо указать также на то обстоятельство, что семантическая мотивированность может рассматриваться лишь в строго синхронном плане.
- 74. Таким образом, в некоторых случаях объект окружающего мира иногда получает первоначальное название в соответствии со своими
- 75. С одной стороны, это позволяет обозначать предмет разными словами («самолет»: das Flugzeug, die Maschine, der Flieger,
- 76. В настоящее время лексический состав языка пополняется в основном за счет так называемой «вторичной номинации», то
- 77. 1) обобщение (расширение) значения слова заключается в наименовании родового понятия словом, выражающим более узкое видовое понятие:
- 78. 2)сужение значения слова происходит при наименовании видового понятия словом, выражающим родовое понятие: (die) Schranke - 1.
- 79. 3)смещение возникает при переходе названия от одного видового понятия к другому: (die) Überfahrt - 1. переезд
- 80. 4) перенос значения слова заключается в образном наименовании одного предмета названием другого на основании их сходства
- 81. Такое многообразие способов присвоения названий фактам окружающей действительности заставляет выделять в многозначных словах разные типы значений
- 82. - по времени возникновения выделяют первичное и вторичные значения: (die) Röhre - 1. труба, трубка, 2.
- 83. - по степени образности выделяют прямое и переносные значения: (das) Schwein - 1. зоол. свинья, 2.
- 84. Если же попытаться сравнить объемы значений, например, немецкого слова (der) Zug и русского поход, то схема
- 85. Объяснить этот факт можно объяснить различиями в номинации, обусловленными, в свою очередь, различиями в «видении» окружающей
- 86. Так, например, познакомившись с новым техническим устройством для печати компьютерных данных, немцы увидели в нем сходство
- 87. Сказанное позволяет сделать вывод о том, что исторически у каждого языкового коллектива складывается свой свод представлений
- 88. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и «ословливания» окружающей действительности, а выражаемые с помощью языка
- 89. В результате разные культурноязыковые коллективы воспринимают объективный и единый для всех мир по-своему - через «призму»
- 90. Следовательно, изучение языка, проникновение в его семантику не только обогатит словарный запас изучающего и поможет ему
- 91. При таком подходе лексика языка представляет собой своеобразную «базу данных», «на основании исследования которых только и
- 92. Такое специфическое национально-обусловленное и отраженное в языке мировидение принято называть национальной языковой картиной мира, которая, по
- 93. При этом не стоит понимать национальную специфику «мировидения» буквально: словно немец и русский смотрят на один
- 94. Так, например, экзотическое животное, похожее на огромного лохматого ежа, в русском языке получило название дикобраз (буквально
- 95. Именно это свойство национально-детерминированного «видения» окружающей действительности - связывать друг с другом разнообразные понятия - имел
- 96. «Объективно данный мгновенный срез с картины мира человека состоит из столь громадного числа отдельных явлений, что
- 98. Скачать презентацию