Содержание
- 2. Задачи теории перевода Теория перевода ставит перед собой следующие основные задачи: 1) раскрыть и описать общелингвистические
- 3. Перевод - это сложное многогранное явление, отдельные аспекты которого могут быть предметом исследования разных наук. В
- 4. Методы исследования Важным методом исследования в лингвистике перевода служит сопоставительный анализ перевода, т.е. анализ формы и
- 5. Сопоставительный анализ переводов как метод лингво-переводческого исследования основывается на допущении, что совокупность переводов, выполняемых в определенный
- 6. Перевод как средство межъязыковой коммуникации Если в переводе на английский язык указание на род утрачивается, то
- 7. Этапы переводческого процесса В процессе перевода переводчик постоянно сопоставляет единицы ИЯ и ПЯ, отрезки оригинала и
- 8. Используя ИЯ, переводчик осуществляет понимание текста оригинала, с помощью ПЯ он создает текст перевода. Таким образом
- 9. Технические приемы перевода Наиболее общими и широко распространенными из таких приемов являются перемещение, добавление и опущение
- 10. Прием лексических добавлений Широкое применение в процессе перевода находит прием лексических добавлений. Многие элементы смысла, остающиеся
- 11. Техника работы со словарем В процессе перевода оба указанных этапа тесно связаны между собой. В поисках
- 12. Использование пословного перевода в переводческом процессе Технические приемы, применяемые переводчиком в процессе перевода, могут относиться не
- 14. Скачать презентацию