Компьютерные словари

Слайд 2

КАКОВА ЦЕЛЬ КОМПЬЮТЕРНЫХ СЛОВАРЕЙ??? В-первую очередь словари необходимы для перевода текстов

КАКОВА ЦЕЛЬ КОМПЬЮТЕРНЫХ СЛОВАРЕЙ???

В-первую очередь словари необходимы для перевода текстов с

одного языка на другой. В настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко-французский и так далее), причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов.
В бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц, где поиск нужного слова является достаточно трудоемким процессом.
Слайд 3

КАКОВЫ ВОЗМОЖНОСТИ КОМПЬЮТЕРНЫХ СЛОВАРЕЙ??? 1) Могут являться многоязычными, так как дают

КАКОВЫ ВОЗМОЖНОСТИ КОМПЬЮТЕРНЫХ СЛОВАРЕЙ???

1) Могут являться многоязычными, так как дают пользователю

возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и так далее).
2) Могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.). 
3) Обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.
4) Могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.
Слайд 4

КАКИМИ БЫВАЮТ КОМПЬЮТЕРНЫЕ СЛОВАРИ??? могут быть установлены на компьютер как самостоятельные

КАКИМИ БЫВАЮТ КОМПЬЮТЕРНЫЕ СЛОВАРИ???

могут быть установлены на компьютер как самостоятельные программы;

(1)
могут быть встроены в текстовые процессы; (2)
существуют в on-line-режиме в сети Интернет. (3)

1

2

Слайд 5

3

3

Слайд 6

ДЛЯ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВЫХ ДОКУМЕНТОВ ПРИМЕНЯЮТСЯ ПРОГРАММЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ В настоящее время наиболее распространенными

ДЛЯ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВЫХ ДОКУМЕНТОВ ПРИМЕНЯЮТСЯ ПРОГРАММЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ

В настоящее время наиболее распространенными программами

машинного перевода являются системы PROMT, Stylius, Сократ, Magic Gooddy и другие, которые обеспечивают перевод текстов со многих иностранных языков на русский и с русского языка на иностранные. Эти системы являются не простыми пословными программами перевода, а профессиональными электронными переводчиками, синтезирующими выходной текст на достаточно ясном, грамматически правильном языке с учетом морфологических, синтаксических и семантических связей.
Слайд 7

ОСОБЕННОСТИ Основные требования к компьютерным переводчикам являются оперативность, гибкость, скорость и

ОСОБЕННОСТИ

Основные требования к компьютерным переводчикам являются оперативность, гибкость, скорость

и точность.
Существуют и минусы компьютерного перевода:
иногда допускают смысловые и стилистические ошибки;
неприменимы для перевода художественных произведений.