Содержание
- 2. Цель: рассмотреть понятие «иноязычная лексика» изучить этимологию слов, выявить наиболее популярные языки-источники.
- 3. База НОУ «Иноязычные названия напитков и блюд в деятельности заведений общественного питания г. Челябинска» 2013-2014 гг.
- 4. Источники http://www.chelrest.ru/restlist.php http://resto74.ru/ интернет-страницы кафе и ресторанов города
- 5. Материал – тексты меню 445 блюда 730 слов 285 напитки Самые популярные заведения города по данным
- 6. ABBYY Lingvo Х5 Электронные словари: Зданович Л.И. Кулинарный словарь Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка
- 7. Интернет-словарь http://www.lingvo-online.ru/ru
- 8. Этимология– раздел русского языка, наука о происхождении слов.
- 9. Иноязычная лексика – это слова, пришедшие в русский язык в результате политического, экономического и культурного взаимодействия
- 10. Причины межкультурный обмен мода
- 11. Цель Называние нового - Интернет, айфон Экономия языковых средств - бег по пересеченной местности, кросс Разграничение
- 12. Языки-источники греческий латинский французский итальянский польский старославянский тюркские языки
- 13. Виды иноязычных слов По степени освоенности: неосвоенные (неологизмы) находящие в процессе адаптации окончательно адаптировавшиеся «забытые» (устаревшие
- 14. Признаки иноязычных слов начальное А, Э буква Ф сочетания ГЕ, КЕ, ХЕ –ЛЬОН -УК, -ЮК, -ЧА
- 15. Иноязычная лексика в кулинарном искусстве «Да вот в бутылке засмолённой, Между жарким и блан-манже, Цимлянское несут
- 16. Языки-источники названий блюд
- 17. Названия блюд русские и общеславянские (114) – расстегай, пирог. французские (86) – жюльен, круассан итальянские (48)
- 18. Baron Philippe de Rothschild Bordeaux Blanc («Барон Филип де Ротшильд Бордо Блан») Baron Philippe de Rothschild
- 19. Языки-источники названий напитков –
- 20. Названия напитков английские (64) – Johnnie Walker, «Кока-кола» итальянские (61) – мартини, латте французские (41) –
- 21. Имена собственные Блюда 49 из 445 «Цезарь» «Нью-Йорк» Напитки 178 из 285 «Коктейль Джеймса Бонда»
- 22. Имена собственные в названии напитков имя основателя или владельца – Dewar's, Jack Daniel's; имя известной личности
- 23. Яркие личности-бизнесмены Барб-Николь Клико (Понсарден) Родилась в 1777 г. в Реймсе в семье промышленника. Вышла замуж
- 24. Амаретто (Amaretto) В 1525 году художник Бернардино Луини, ученик Леонардо да Винчи, начал роспись фрески в
- 26. «Оливье»
- 27. Оформление Лазанья, пицца Cocolette, Steakman «Молочный улун», мокко The White Horse, Bon Aqua Блюда Напитки
- 28. Транскрибирование «Нобиле ди Монтепульчиано Пичини» «Тур Де Монделот Медок» «Итальяно Чокколата кон Джелато»
- 29. Ошибки: «грессини» «гриссини» «таглиателле» «тальятелле» «инсалата мисто» «миста» Эрл Грей «Эрл Грей» «Барон Отард» «Барон Отар»
- 30. Адаптация к русскому языку фуа-гра (от фр. «foie gras») - из словосочетания в слово, из женского
- 31. Вывод: В сфере общественного питания активно используются иноязычные слова: названия напитков, блюд, технологических процессов. Большинство таких
- 32. Спасибо за внимание!
- 34. Скачать презентацию