Содержание
- 2. Языковая норма Коммуникативная адекватность Социокультурная приемлемость «Соизучение языков и культур»: Зачем? «ЕЩЕ ОДИН ФИЛЬТР НА ПУТИ
- 3. «Соизучение языков и культур»: к истории вопроса А.П. Старков – «Лена Стогова, Дима Зарубин» Страноведческие тексты
- 4. Лингвострановедческий подход Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура». – М. Рус.яз, 1979 Страноведение (обществоведческая наука)
- 5. Лингвострановедческий подход (2) Лексика Ядерное значение Периферийные значения «ромашка»
- 6. Лингвострановедческий подход (3) Где? ТЕКСТ Как? Задания на: - поиск и систематизацию лексики, отмеченной национально-культурной спецификой;
- 7. Коммуникативно-этнографический подход Умения! M. Byram Учащийся – «этнограф», «исследователь» Где? Только в естественной среде функционирования ИЯ
- 8. Коммуникативно-этнографический подход (2) «Британские учебники» = модель языковой среды «Главное»: актуализация национальных особенностей происходит только при
- 9. Социокультурный подход В.В. Сафонова (1991, 1996) G. Neuner (1994) Теоретические положения (развитие идей «диалога культур»; соизучение
- 10. ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ Обеспечивают обучающемуся возможность ориентировки в маркерах социальной среды, позволяют прогнозировать ситуации возможного «сбоя»
- 11. Социокультурная компетенция СКК – это определенный уровень владения социокультурными знаниями, умениями и навыками, который позволяет изучающему
- 13. Скачать презентацию