The structure of verse

Слайд 2

– two or more verse lines combined. STANZA (or strophe) “Stanza

– two or more verse lines combined.

STANZA (or strophe)

“Stanza is a

verse segment composed of a number of lines having a definite measure and rhyming system which is repeated throughout the poem.”
– I. R. Galperin
Слайд 3

STANZAS TYPICAL FOR ENGLISH POETRY:

STANZAS TYPICAL FOR ENGLISH POETRY:

Слайд 4

THE BALLAD STANZA mostly iambus, dactylic and anapestic feet are also

THE BALLAD STANZA

mostly iambus, dactylic and anapestic feet are also possible
four

lines: the 1st and the 3rd have four feet each (tetrameter)
the 2nd and the 4th have three feet each (trimeter)
only the 2nd and the 4th lines rhyme
sometimes poets may use internal rhyme in the 1st and 3rd lines
abcb
Слайд 5

In mist or cloud, on mast or shroud, It perched for

In mist or cloud, on mast or shroud,
It perched for vespers

nine;
Whiles all the night, through fog-smoke white,
Glimmered the white Moon-shine.
Coleridge, The Rime of the Ancient Mariner, lines 75 – 78

THE BALLAD STANZA

Слайд 6

THE HEROIC COUPLET one of the oldest forms was mostly employed

THE HEROIC COUPLET

one of the oldest forms
was mostly employed in elevated

genres
iambic pentameter
two lines
aa, bb, cc, etc.
Слайд 7

THE HEROIC COUPLET Whan that Aprille with his shoures soote The

THE HEROIC COUPLET

Whan that Aprille with his shoures soote
The droghte of

March hath perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licour
Of which vertu engendred is the flour.
Chaucer, The Canterbury Tales
Слайд 8

THE SPENSERIAN STANZA introduced by Edmund Spenser in the 16th century

THE SPENSERIAN STANZA

introduced by Edmund Spenser in the 16th century
nine lines:

eight of them – iambic pentameter
the 9th – iambic hexameter
ababbcbcc
Слайд 9

THE SPENSERIAN STANZA Lo I the man, whose Muse whilome did

THE SPENSERIAN STANZA

Lo I the man, whose Muse whilome did maske, As

time her taught, in lowly Shepheards weeds,
Am now enforst a far unfitter taske,
For trumpets sterne to chaunge mine Oaten reeds,
And sing of Knights and Ladies gentle deeds;
Whose prayses hauing slept in silence long,
Me, all too meane, the sacred Muse areeds
To blazon broad emongst her learned throng:
Fierce warres and faithfull loues shall moralize my song.
Spenser, Faerie Queene
Слайд 10

THE OTTAVA RIMA from Latin octo, Italian otto 'eight' came to

THE OTTAVA RIMA

from Latin octo, Italian otto 'eight'
came to England from

Italy in the 16th century
eight lines
iambic pentameter
ab ab ab cc
Слайд 11

THE OTTAVA RIMA In Seville was he born, a pleasant city,

THE OTTAVA RIMA

In Seville was he born, a pleasant city,
Famous

for oranges and women – he
Who has not seen it will be much to pity,
So says the proverb – and I quite agree;
Of all the Spanish towns is none more pretty,
Cadiz, perhaps – but that you soon may see: –
Don Juan's parents lived beside the river,
A noble stream, and called the Guadalquivir.
Lord Byron, Don Juan
Слайд 12

THE SONNET from Italian sonetto fourteen lines iambic pentameter rhyming must

THE SONNET

from Italian sonetto
fourteen lines
iambic pentameter
rhyming must be strictly observed
abba abba

cdc ded
Shakespearian sonnet: abab cdcd efef gg
Слайд 13

THE SONNET My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral

THE SONNET

My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far

more red than her lips' red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damask'd, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound; I grant I never saw a goddess go; My mistress, when she walks, treads on the ground: And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare.
Shakespeare, Sonnet 130
Слайд 14

FREE VERSE no set rhythm no set rhyme pattern lines of

FREE VERSE

no set rhythm
no set rhyme pattern
lines of irregular length
must not

be confused with blank verse (which does not rhyme, but does follow a regular rhythm)
Слайд 15

FREE VERSE After the Sea-Ship—after the whistling winds; After the white-gray

FREE VERSE

After the Sea-Ship—after the whistling winds;
After the white-gray sails, taut

to their spars and ropes,
Below, a myriad, myriad waves, hastening, lifting up their necks,
Tending in ceaseless flow toward the track of the ship.
Whitman, After the Sea-Ship