Алешкова Жанна 10”Б” класс МОБУ «СОШ №9» 2012 год

Содержание

Слайд 2

Проблемный вопрос: Можно ли утверждать что две разные религии англоязычной и

Проблемный вопрос: Можно ли утверждать что две разные религии англоязычной и

русскоязычной наций похожи в своем влиянии на национальное мировоззрение народа?

Гипотеза:
Отношение к Богу, которое выражается через устную речь, в Великобритании и в России едино.

Слайд 3

План работы: 1. Найти в толковом словаре определения фразеологизмов, религии, веры.

План работы: 1. Найти в толковом словаре определения фразеологизмов, религии, веры. 2. Узнать

об истории возникновения фразеологизмов с религиозным характером. 3.Проанализировать религиозные фразеологизмы и распределить их на несколько групп. 4. Выполнить сравнительный анализ этих групп, найти сходства и различия. 5. Провести социологический опрос, выявить наиболее часто употребляемые фразеологизмы.
Слайд 4

Нашла в толковом словаре: Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, которые

Нашла в толковом словаре: Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, которые

обычно употребляются в переносном значении. Например, в мгновение ока — очень быстро, рукой подать — близко, проглотить язык — замолчать. Е. С. Грабчиков, Фразеологический словарь справочник русского языка Религия – (от лат. Religio – набожность, святыня). 1 Одна из форм общественного сознания; совокупность духовных представлений, основывающихся на вере в сверхъестественные силы и существа (духов и богов), которые являются предметом поклонения. 2 Та или иная вера, вероисповедание. Современный толковый словарь Русского Языка
Вера –1 Твердая убеждённость, глубокая уверенность в ком- , чем-либо. 2 Вероисповедание, религия.
Современный толковый словарь Русского Языка
Слайд 5

Нашла примеры фразеологизмов на религиозную тему: К первой группе относятся фразеологизмы

Нашла примеры фразеологизмов на религиозную тему: К первой группе относятся фразеологизмы имеющие

полное сходство как смысловое, так и лексическое.
Слайд 6

Вторая группа содержит фразеологизмы частично лексически схожие, но имеющие одинаковый смысл.

Вторая группа содержит фразеологизмы частично лексически схожие, но имеющие одинаковый смысл.


Слайд 7

В третью группу входят фразеологизмы выражающие одну и ту же идею, но через разные образы.

В третью группу входят фразеологизмы выражающие одну и ту же идею,

но через разные образы.
Слайд 8

Нашла источники возникновения некоторых английских фразеологизмов

Нашла источники возникновения некоторых английских фразеологизмов

Слайд 9

Провела социологический опрос среди учеников и людей старшего поколения

Провела социологический опрос среди учеников и людей старшего поколения

Слайд 10

Результаты: - Сравнив английские и русские религиозные фразеологизмы, удалось выявить три

Результаты: - Сравнив английские и русские религиозные фразеологизмы, удалось выявить три основные

группы : абсолютно схожие, различающиеся по одному признаку и одинаковые только по смыслу. - Так же выявила основные источники их происхождения: Библия, Евангелие, художественная литература. - Взрослые, умудренные опытом, употребляют в своей речи больше религиозных выражений, чем ученики.
Слайд 11

Вывод: Национальное религиозное мировоззрение людей, говорящих на русском или на английском

Вывод:
Национальное религиозное мировоззрение людей, говорящих на русском или на английском во

многом схоже.
Люди, говорящие на русском и английских языках, в большинстве своем одинаковые религиозные фразеологизмы.
Отношение к Богу, выраженное через фразеологизмы, едино.
Слайд 12

Информационные ресурсы Е. С. Грабчиков, Фразеологический словарь справочник русского языка Современный

Информационные ресурсы

Е. С. Грабчиков, Фразеологический словарь справочник русского языка
Современный толковый словарь

Русского Языка. “Ридерс”
Симонов Леонид Сравнительный анализ русских и английских фразеологических единств. 2007 год.
А. В. Кунин, Англо-русский фразеологический словарь 1984