Презентация на тему "Иностранные слова в молодежном жаргоне" скачать

Содержание

Слайд 2

Проблемный вопрос: Англицизмы в русском языке. Хорошо это или плохо?

Проблемный вопрос:

Англицизмы в русском языке. Хорошо это или

плохо?
Слайд 3

Провести наблюдение за развитием русского языка на примере проникновения в него и усвоения английских слов. Цель:

Провести наблюдение за развитием русского языка на примере проникновения в него

и усвоения английских слов.

Цель:

Слайд 4

1. Проблема английских заимствований в русском языке. 2. Причины заимствования. 3.

1. Проблема английских заимствований в русском языке.
2. Причины заимствования.
3. Освоение английских

слов русским
языком.
4.Англицизмы в речи разных поколений.
5. Англицизмы в молодёжном жаргоне.
6. Результаты исследования.

Содержание исследования:

Слайд 5

Когда мы говорим о современном состоянии нашей речи, то не имеем

Когда мы говорим о современном состоянии нашей речи, то не имеем

права пройти мимо проблемы употребления иноязычной лексики, и прежде всего английской. Проблема употребления иноязычных слов стара как мир. Человек- существо любопытное. Народы, населяющие разные страны, не могут жить обособлено, и контакты между ними приводят к тому, что слова из одного языка проникают в другой. Мы переживаем такое время, когда слова из английского языка буквально наводнили нашу речь и речь печати, радио и телевидения.
Проблема заимствования иноязычной лексики стала очень актуальной. Это объясняется тем, что в нашем обществе происходят бурные общественно-политические процессы, а язык живет и меняется вместе с обществом, которое им пользуется. В настоящее время русский язык испытывает мощнейший напор со стороны английского языка США. Лексика современного русского языка содержит около 10% иноязычных слов. В русский язык слова-чужеземцы вливались с древних времен, и теперь многие из них кажутся исконными.
Слайд 6

Исторические контакты народов; Необходимость номинации новых предметов и понятий; Новаторство нации

Исторические контакты народов;
Необходимость номинации новых предметов и понятий;
Новаторство нации в какой-

либо отдельной сфере деятельности;
Языковая мода
Экономия языковых средств;

Причины заимствования

Экстралингвистические:

Слайд 7

Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия

Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия

(например, плейер, мониторинг)
Тенденция к использованию одного заимствованого слова вместо описательного оборота ( например, гостиница для автотуристов- мотель)
Потребность в детализации соответствующего значения, разграничение некоторых его смысловых оттенков путем прикрепления их к разным словам.
Тенденция пополнять экспрессивные средства, ведущая к появлению иноязычных стилистических синонимов (например, обслуживание- сервис, ограничение- лимит)

Внутрилингвистичекие:

Слайд 8

Судьба английских слов, проникших в русский язык в различные периоды, различна.

Судьба английских слов, проникших в русский язык в различные периоды, различна.

Одни прочно вошли в употребление, другие исчезли или забылись, многие же существуют в русском языке вот уже несколько столетий, оставаясь обозначением явлений понятий чужой действительности. Но вот английское попало в нашу речь. Как же оно осваивается?

Адаптация заимствованных слов может быть разного типа и охватывать все ярусы языковой системы. Сам процесс освоения носит комплексный характер.

Освоение английских слов русским языком

Слайд 9

ФОНЕТИЧЕСКОЕ ГРАФИЧЕСКОЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ Среди новых слов можно отметить пришедшие в русский

ФОНЕТИЧЕСКОЕ

ГРАФИЧЕСКОЕ

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ

Среди новых слов можно отметить пришедшие в русский язык

вместе с предметом, который они называют (плеер), вместе с явлением или лицом (брокер, дилер)Другие слова представляют собой более точное или более короткое название различных понятий (имидж, рейтинг) . В эту группу входят слова, дублирующие соответствующие русские номинации (шоп- магазин)

Все проникшие в русский язык слова проходят "испытание на необходимость заимствования"

Фонетический строй русского языка существенно отличается от английского языка. Проблемы освоения:
1.Буква е в иностранных словах не всегда обозначает мягкость.
2.Отсутствие некоторых звуков, присущих английскому языку
3.Английские слова могут образовывать дифтонги и трифтонги.
4.Особенности согласных звуков английского языка
-им не свойственно смягчение
-звонкие согласные на конце слова не оглушаются
-глухие согласные перед звонкими сохраняют глухость

Слайд 10

Проводя исследовательскою работу, я заинтересовалась: имеются ли различия в употреблении англицизмов

Проводя исследовательскою работу, я заинтересовалась: имеются ли различия в употреблении англицизмов

людей разных возрастов? И я решила провести социологический опрос. Вот, что я выяснила:
50-60 лет: Люди этого возраста используют в основном укоренившиеся в нашем языке, «обрусевшие» англицизмы. Например, «сейф», «чемпион».Интересной особенностью речи этого поколения, в смысле употребления англицизмов, является изменение слов на свой, русский лад («прихватизация», «океюшки»)
40-30 лет: Для людей этой возрастной группы употребление англицизмом за частую связано с профессиональной деятельностью. Например, мониторинг, менеджер, офис, компьютер, портфолио, имидж, креативный, бизнесмен, тренинг. Все эти слова обозначают те предметы, с которыми человек в процессе работы сталкивается. Кроме того, возможность легко оперировать иностранными словами повышает престиж человека, делает его более прогрессивным в глазах других людей.

Англицизмы в речи разных поколений.

Слайд 11

30-20 лет: «Окей, бай». Англицизмы такого рода попали в наш язык

30-20 лет: «Окей, бай». Англицизмы такого рода попали в наш язык

в связи с тем, что сейчас наблюдается очень тесное взаимодействие России и США. Люди этого возраста наиболее восприимчивы к техническим новинкам, поэтому часто англицизмы встречаются в их речи при употреблении компьютерного сленга. Например, флешка, модем, комп, диск и т.д.
10-20 лет: Дети этого возраста употребляют в основном англицизмы, перенятые из различных телевизионных передач, компьютерных игр и т.п.(«Контра»- сокращенное от названия игры «Контрал страйк»).Очень часто они употребляют англицизмы для того, чтобы выделиться, казаться взрослее.
По данным проведенного социологического опроса, я сделала следующий вывод. Каждому поколению свойствен совой «арсенал» употребляемых англицизмов. И он зависит от образа жизни человека и от процессов, происходящих в обществе.
Наиболее широко заимствования представлены в речи молодежи. Ведь в любое время главным «посредником» между русским языком и иностранным является именно она.
Слайд 12

В последние десятилетия в молодежном жаргоне появилось много слов английского происхождения.

В последние десятилетия в молодежном жаргоне появилось много слов английского происхождения.

Наблюдая за молодежным сленгом, я составила небольшой словарь англицизмов, распространенных в языке молодежи.

Англицизмы в молодежном жаргоне

Слайд 13

Бой- юноша Перфоманс- представление Гёрл- девушка Креатив- творчество Беби- ребенок Мани-

Бой- юноша Перфоманс- представление
Гёрл- девушка Креатив- творчество
Беби- ребенок
Мани- деньги

Диджей- человек,управляющий
Имидж-образ музыкой на дискотеках
Шоппинг- посещение магазинов
Френд- друг Лейбл- ярлык известного дизайнера
Лузер- Неудачник СМС- сообщение, отправляемое
Супер- высшее качество или с мобильного телефона.
усиленное действие
Шоп- магазин
ВАУ- междометие, выражающее
особые чувства
Хакер-человек, профессионально
занимающийся компьютерами
Уикэнд- выходные
Респект- уважение

Словарь англицизмов в молодежном жаргоне

Слайд 14

Влияние англицизмов на русскую речь неоднозначно. К факторам отрицательного характера следует

Влияние англицизмов на русскую речь неоднозначно. К факторам отрицательного характера следует

отнести употребление английских слов в несвойственном им значении и их чрезмерное употребление, характерное для части молодежи. Некоторые считают иностранные слово более престижным, модным по сравнению с соответствующим словом родного языка. НО! Зачем что- то брать у других- разве нельзя обойтись средствами русского языка? Зачем нам имидж, если есть образ, и разве консенсус прочнее согласия. Некоторые иноязычные слова ассоциируются с чем- то духовно чуждым. Иностранные слова только тогда заслуживают «право гражданства», когда вместе с ними усваиваются новые понятия.

Вывод:

Слайд 15

«Слова имеют огромную власть над нашей жизнью, власть магическую, мы заколдованы

«Слова имеют огромную власть над нашей жизнью, власть магическую, мы заколдованы

словами и в значительной степени живем в их царстве»
Н.Бердяев
Слайд 16

Источники информации: Крысин Л.П. «О лексике русского языка наших дней». Журнал

Источники информации:

Крысин Л.П. «О лексике русского языка наших дней». Журнал «Русский

язык в школе и дома» 2002г №1
«Словарь иностранных слов» М. «Русский язык» 1989г.
«Словарь молодежного сленга»
"Современный словарь иностранных слов" (М., "Русский язык", 1992 г.).