Технология создания и адаптации зарубежных методик

Слайд 2

Слайд 3

Адаптация переводных тестов Данный путь пополнения репертуара методик кажется многим психологам

Адаптация переводных тестов

Данный путь пополнения репертуара методик кажется многим психологам наиболее

экономичным. Если адаптация сводится только к построению нормативного распределения тестовых баллов, то это означает, что валидность и надежность адаптированной методики в новых условиях принимаются на веру, а теоретическая концепция автора теста и содержание использованных им критериев валидности просто переносятся в наши условия без изменений.
Подобный перенос дает пренебрежимые погрешности только для тестирования относительно элементарных психических свойств (свойства НС, функциональные состояния, сенсомоторные параметры), причем с использованием объективных процедур.
При тестировании интегральных психических свойств личности и индивидуального сознания, а также употреблении любых лингвистических средств в самой процедуре тестирования, - в этих случаях ограничиваться только сбором тестовых норм при адаптации недопустимо!
Слайд 4

Необходимые этапы работы при адаптации зарубежной методики: 1. Анализ внутренней валидности,

Необходимые этапы работы при адаптации зарубежной методики:

1. Анализ внутренней валидности, внутренней

согласованности пунктов, из которых состоит тест-опросник. Необходим, если в зарубежной методике применялся в качестве средства самого конструирования методики. Этот анализ призван показать, что некое общее диагностическое свойство, "лежащее на пересечении всех эмпирических индикаторов", действительно существует.
Такой анализ обязателен по отношению ко всем тестовым шкалам, полученным с помощью факторного анализа. Анализ внутренней согласованности может быть применен и к одномерным, и к многомерным тестам.
2. Проверка устойчивости к перетестированию. Необходима при диагностике свойств, по отношению к которым теоретически ожидается инвариантность во времени.
Анализ ретестовой надежности может быть совмещен с исследованием информативности отдельных пунктов теста и устойчивости отдельных пунктов. Без сведений о ретестовой надежности психолог не имеет права использовать тест для построения любого элементарного статического экстраполирующего прогноза.
Слайд 5

Необходимые этапы работы при адаптации зарубежной методики: 3. Анализ корреляций с

Необходимые этапы работы при адаптации зарубежной методики:

3. Анализ корреляций с релевантным

внешним критерием. этот этап необходим, если отбор пунктов производился на основании их корреляций с каким-то критерием валидности.
4. Рестандартизация тестовых норм. До недавнего времени только этот этап работы по адаптации тестов признавался всеми психологами как необходимый. Но и в этом случае далеко не всегда воспроизводилась необходимая статистическая работа по проверке устойчивости полученного распределения тестовых баллов к расщеплению выборки.
5. Проверка воспроизводимости структуры отношений между шкалами является специфичным этапом для многомерных тестов: для теста Айзенка принципиальна ортогональность, статистическая независимость факторов "экстраверсия - интроверсия" и "нейротизм - эмоциональная стабильность". На воспроизводимости структуры связей шкал между факторами 16PF основывается корректность подсчета вторичных факторов.
Адаптация зарубежных тестов мало чем уступает по объему эмпирико-статистической работы конструированию оригинальных методик.