Презентации по Английскому языку

Формування іншомовної граматичної компетентності
Формування іншомовної граматичної компетентності
OBJECTIVES By the end of the lecture, students will be aware of: Passive and active grammar school curriculum requirements for teaching grammar and will be able to: anticipate potential problems grammar structures might present to learners work out a sequence of grammar activities evaluate, select and adapt grammar tasks/activities True/False Мета навчання граматики у школі – надання учням знань про граматичну систему англійської мови. Навчання активного і пасивного граматичних мінімумів не різниться. Граматичні структури (ГС) активного мінімуму подаються ізольовано. При поясненні пасивного стану у минулому можна спиратися на перенос навичок з рідної мови. Введення ГС завжди розпочинається з повідомлення узагальненої комунікативної задачі. Під час введення ГС треба спочатку звернути увагу учнів на її форму, а потім на функцію. Всі граматичні вправи умовно можна поділити на 3 блоки. Граматичні вправи, що виконуються на уроці, повинні реалізувати практичну, а не мовну задачу.
Продолжить чтение
Экзаменационный перевод. Общая футбольная подготовка
Экзаменационный перевод. Общая футбольная подготовка
Характеристика текста Для перевода использовались фрагменты статей журналов: The New York Times, Journal of Rehabilitation Research & Development, а также статьи из Encyclopedia Britannica, Wikipedia. Текст оригинала адресован специалистам, занимающимся проблемами Паралимпийского спорта и Паралимпийского движения, поэтому он насыщен большим количеством специфических терминов и лексических единиц, относящихся к медицине, реабилитации и спорту. Материал содержит рекомендации, основанные на результатах исследований специалистов, анализа научных источников и экспериментальных исследований, опросов участников, поэтому в нем достаточно часто используются модальные глаголы и модальные выражения. В целом, текст можно характеризовать как повествовательное руководство для тренеров, спортивных психологов и спортивных врачей. Характеристика текста Для перевода использовались статьи из APENS, CIRRIE, American Printing house for the blind, inc., US National Library of Medicine National Institutes of Health, International Encyclopedia of Rehabilitation, Autism, PE LINKS. Текст содержит в себе специфические термины и лексические единицы, относящиеся к медицине и спорту. В данном тексте представлена информация о пользе физической активности для людей с ограниченными возможностями, о специальных знаниях, которые необходимо учитывать при работе с данной категорией людей. Текст можно характеризовать как руководство для тренеров, преподавателей в области адаптивной физической культуры и спортивных врачей.
Продолжить чтение