Zabawa zgaduj – zgadula

Содержание

Слайд 2

Zabawa „zgaduj – zgadula”

Zabawa „zgaduj – zgadula”

Слайд 3

Ćwiczenia rozpoznawania znaków kolorów:

Ćwiczenia rozpoznawania znaków kolorów:

Слайд 4

Ćwiczenia z aplikacji w telefonie części ciała medycyna

Ćwiczenia
z aplikacji
w telefonie
części ciała
medycyna

Слайд 5

https://migaj.eu/pl/Aplikacja-do-nauki-jezyka-migowego https://www.youtube.com/watch?v=Sj22wb2OHbA https://www.spreadthesign.com/pl.pl/search/ Aplikacje mobilne do nauki języka migowego

https://migaj.eu/pl/Aplikacja-do-nauki-jezyka-migowego
https://www.youtube.com/watch?v=Sj22wb2OHbA

https://www.spreadthesign.com/pl.pl/search/

Aplikacje mobilne do nauki języka migowego

Слайд 6

PJM vs SJM

PJM vs SJM

Слайд 7

Językiem migowym w Polsce posługuje się ok. 50 tysięcy osób. Dla

Językiem migowym w Polsce posługuje się ok. 50 tysięcy osób. Dla

większości z nich jest to podstawowy, a czasem jedyny sposób porozumiewania się…
Слайд 8

KLUCZOWE TERMINY język migowy (w Polsce: polski język migowy – PJM)

KLUCZOWE TERMINY
język migowy (w Polsce: polski język migowy – PJM)
język migany

/system językowo-migowy (SJM)
znak migowy daktylograficzny (w tym alfabet palcowy)
znak migowy ideograficzny (leksyka)
międzynarodowy migowy (IS – international signs)
Слайд 9

SPOSOBY POROZUMIEWANIA SIĘ OSÓB GŁUCHYCH I SŁABOSŁYSZĄCYCH . W Polsce funkcjonuje

SPOSOBY POROZUMIEWANIA SIĘ OSÓB GŁUCHYCH I SŁABOSŁYSZĄCYCH .

W Polsce funkcjonuje PJM

i SJM (już coraz rzadziej) – o obu mówi się języki migowe. Są to jednak dwa różne systemy językowe.
PJM – Polski Język Migowy, to język migowy naturalny, ze swoją gramatyką inną niż gramatyka języka polskiego. Migając w PJM nie można jednocześnie mówić. Bezgłośne ruchy artykulacyjne wykonywane przez osoby posługujące się PJM doprecyzowują przekaz migowy.
SJM – System Językowo-Migowy jest bimodalny- jest to używanie migów w gramatyce języka polskiego z równoczesnym mówieniem. Nie jest to język migowy, ale obrazowanie języka polskiego migami. Ten system komunikacji powstał dla łatwiejszej komunikacji głuchych ze słyszącymi.
Слайд 10

Różnice w wypowiedziach PJM i SJM. SJM – mówimy w gramatyce

Różnice w wypowiedziach PJM i SJM.

SJM – mówimy w gramatyce

języka mówionego/pisanego i nakładamy na wypowiedź migi obrazujące to słowo.
Kot siedzi na szafie.
Kot pije mleko.
PJM „mówimy” i migamy w gramatyce języka migowego
Szafa kot siedzi.
Kot mleko liże miska.
Często znaki są takie same, natomiast szyk zdania i gramatyka inne.
Слайд 11

DEFINICJA OGÓLNA PJM - język to system konwencjonalnych znaków i reguł

DEFINICJA OGÓLNA PJM - język to system konwencjonalnych znaków i reguł

gramatycznych.

Polski Język Migowy(PJM) to język wizualno – przestrzenny (patrzymy - migamy).
PJM tworzą:
gramatyka języka migowego / szyk zdania (struktura gramatyczna)
mimika,
mowa ciała,
znaki migowe (leksyka),
lokalizacja,
ruch,
kształt ręki/rąk,
przestrzeń.

Слайд 12

CECHY POLSKIEGO JĘZYKA MIGOWEGO IKONICZNOŚĆ – podobieństwo znaku do oznaczanego przedmiotu.

CECHY POLSKIEGO JĘZYKA MIGOWEGO

IKONICZNOŚĆ – podobieństwo znaku do oznaczanego przedmiotu.
PRZESTRZENNOŚĆ

– artykułowanie słów i zdań w przestrzeni migowej i odbieranie ich za pomocą wzroku.
SYMULTANICZNOŚĆ/SYNCHRONICZOŚĆ – możliwość zamigania więcej niż jednego elementu w tym samym momencie.
Слайд 13

ROLA MIMIKI W JĘZYKU MIGOWYM Funkcja przekazywania odczuć ,emocji. W języku

ROLA MIMIKI W JĘZYKU MIGOWYM

Funkcja przekazywania odczuć ,emocji.
W języku

fonicznym emocje odczytujemy z barwy i tonu głosu, a mimika jedynie podkreśla przekaz głosowy.
W języku migowym to przede wszystkim mimika pokazuje towarzyszące nam uczucia. Dopasowana do tych emocji prędkość, gwałtowność i rozmiar wykonywanych znaków jedynie wspomagają ten przekaz.
Слайд 14

2.Funkcja gramatyczna Zdanie zamigane z twarzą ułożoną normalnie jest zdaniem twierdzącym.

2.Funkcja gramatyczna
Zdanie zamigane z twarzą ułożoną normalnie jest zdaniem twierdzącym.
Przy

zadawaniu pytań istotną funkcję pełnią oczy i brwi:
przy pytaniach ogólnych zaczynających się na „czy?” – podnosimy brwi do góry,
gdy zadajemy pytanie konkretne, np. „kto?”, „kiedy?”, „gdzie?” – wtedy ściągamy brwi do siebie.
Również zdania przeczące wymagają odpowiedniego zmarszczenia nosa i przekręcenia głowy.
Слайд 15

ZNAKI IDEOGRAFICZNE : Słowa, Idiomy, Klasyfikatory-wiele znaków w języku migowym odpowiada

ZNAKI IDEOGRAFICZNE :
Słowa,
Idiomy,
Klasyfikatory-wiele znaków w języku migowym odpowiada słowom wypowiadanym

w języku fonicznym. W odróżnieniu od nich klasyfikatory nie mają takich odpowiedników.
ZNAKI DAKTYLOGRAFICZNE:
Alfabet palcowy
Znaki określające liczby
Znaki działań arytmetycznych
Znaki interpunkcyjne
Znaki niektórych mian i miar metrycznych
Znaki niektórych wyrazów jednoliterowych (a; i)
Слайд 16

NARODOWE JĘZYKI MIGOWE W obrębie każdego kraju istnieje odrębny język migowy

NARODOWE JĘZYKI MIGOWE
W obrębie każdego kraju istnieje odrębny język migowy narodowy.
W

Polsce funkcjonuje polski język migowy – PJM.
Język migowy w różnych rejonach danego kraju może się różnić, (regionalizmy w polskim języku migowym), podobnie jak w przypadku gwary śląskiej, kaszubskiej, góralskiej
międzynarodowy migowy jest rodzajem esperanto.
Слайд 17

Podsumowanie… CZYM RÓŻNIĄ SIĘ JĘZYKI MIGOWE OD JĘZYKÓW FONICZNYCH? języki foniczne

Podsumowanie…
CZYM RÓŻNIĄ SIĘ JĘZYKI MIGOWE OD JĘZYKÓW FONICZNYCH?
języki foniczne są

linearne, a języki migowe przestrzenne.
W języku fonicznym układamy naszą wypowiedź słowo po słowie.
W języku migowym pokazujemy całą przestrzeń. W tej przestrzeni umieszczamy obiekty, o których migamy i pokazujemy relacje między tymi obiektami.